有奖纠错
| 划词

Constantemente nos sorprende cómo se transforma la naturaleza de las amenazas que deben enfrentar todos y cada uno de los países.

我们对家面临威胁性质变化不断感到

评价该例句:好评差评指正

A mi delegación le sorprende que aun en esta era de la mundialización, algunos sabemos muy poco de los demás, incluso de los que viven al otro lado de nuestras fronteras o entre nosotros que pertenecen a un grupo étnico, una raza, una cultura o un credo diferente.

代表团感到是,即便在这全球信息时代,我们中一些人对别人甚少,甚至是那些生活在我们边界另一边或我们中间不同种族、民族、文化或信条人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 偃旗息鼓, 偃松, 偃卧, 偃武修文, , 演变, 演变的, 演唱, 演出,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

No lograba reponerse de la sorpresa de lo acaecido; le era imposible pensar en otra cosa.

对那桩事感到,无法想到别事情上去。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth pareció quedarse sorprendida, y el caballero creyó que debía cambiar de conversación.

伊丽莎白有些神色。达西也觉得心情有些两样。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Debo confesar que me sorprendió tu pregunta, pues no la esperaba de ti.

我得承认,你所提出要求很使我,我没有料到提出这个要求竟会是你。

评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

Para sacar brillo- repetía estupefacta-. No me lo explico.

爱丽丝感到迷惑不解。" 擦靴子和鞋子?" 地问。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Yo soy el señor Holmes -contestó mi compañero alzando la vista hacia ella con mirada de interrogación y de no pequeña sorpresa.

“我是福尔摩斯," 我伙伴地、多少有些惊愕地注视着答道。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Le extrañará lo que digo, señorita Bennet, después de haber visto, como vio usted probablemente, la frialdad de nuestro encuentro de ayer.

“班纳特小姐,你昨天也许看到我们见面时那种冷冰冰样子了吧,难怪你听了我话会觉得

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信上校

Usted me había hablado de novecientos pesos -dijo el coronel, amparado en la perplejidad del doctor-. Es el mejor gallo de todo el Departamento.

" 你以前可说过,它值九百比索," 看见医生觉得,上校也跟着说道," 它可是全省最棒一只斗鸡。"

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Entonces yo era niño, pero la fiera del color del sol y el hombre del color de la noche me impresionaron menos que Abenjacán.

我那时年纪很小,像阳光般金光闪亮猛兽和像夜晚一般黢黑人固叫我,更使我吃惊是阿本哈坎本人。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Si creyó usted de veras que eso era imposible –replicó Elizabeth roja de asombro y de desdén–, me admira que se haya molestado en venir tan lejos.

伊丽莎白又是,又是厌恶,满脸涨得通红。“我真奇怪,你既认为不会有这种事情,何必还要自找麻烦,跑到这么远地方来?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

33 Y sentáronse delante de él, el mayor conforme á su mayoría, y el menor conforme á su menoría; y estaban aquellos hombres atónitos mirándose el uno al otro.

33 约瑟使众弟兄在他面前排列坐席,都按着长幼,众弟兄就彼此

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth, atónita y confusa, apenas se atrevía a alzar los ojos hacia Darcy y no sabía qué contestar a las preguntas que él hacía sobre su familia.

他客客气气地问候家里人平安,慌张得不敢抬起眼睛来朝他脸上看一眼,简直不知道自己回答了他几句什么话。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Se retiró de la ventana por temor a que la viesen, y, mientras paseaba de un lado a otro de la habitación, las miradas interrogantes de sus tíos la ponían aún más nerviosa.

为了怕让舅父母看见,便打从窗前退缩回来,在房间里踱来踱去,竭力装出心神镇定样子,只见舅父母神色,这可更糟了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Al fin resolvió suprimir todo lo que se refiriese a su hermana, y poniéndola en antecedentes de la sorpresa, a la mañana siguiente le relató lo más importante de su escena con Darcy.

于是决定把牵涉到姐姐地方,都一概不提,第二天上午就把达西先生跟求婚那一幕,拣主要情节说了出来,料定吉英听了以后,一定会感到

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero aunque todo parecía reluciente y confortable, Elizabeth no pudo gratificarle con ninguna señal de arrepentimiento, sino que más bien se admiraba de que su amiga pudiese tener una aspecto tan alegre con semejante compañero.

虽说样样东西确都那么整洁和舒适,可千万不能流露出一点点后悔痕迹来叫他得意;甚至带着目光看看夏绿蒂,弄不明白夏绿蒂和这样一位伴侣相处,为什么还会那么高兴。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Herido por las lanzas mortales de las nostalgias propias y ajenas, admiró la impavidez de la telaraña en los rosales muertos, la perseverancia de la cizaña, la paciencia del aire en el radiante amanecer de febrero.

他自己和别人往事象致命长矛刺痛了他心。他地望见放肆蜘蛛网盘在枯死玫瑰花丛上,望见到处都长满了顽固莠草,望见二月里明朗晨空一片宁静。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Con un principio de terror advertí que me oía con extrañeza, y busqué amparo en una discusión literaria sobre los detractores de Emerson, poeta más complejo, más diestro y sin duda más singular que el desdichado Poe.

我惊骇地注意到,他听我谈这事时十分,我便岔开话题,同他讨论攻击爱默生人;作为诗人,爱默生要比坎坷终生爱伦·坡更复杂、更老练,因而更独特。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Cuando el Canónigo oyó hablar al preso y al libre en semejante estilo, estuvo por hacerse la cruz de admirado, y no podía saber lo que le había acontencido; y en la mesma admiración cayeron todos los que con él venían.

牧师听到这些人都如此说话,惊奇得直要划十字,不知到底发生了什么事情。其他随行人也颇感

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


演说, 演说家, 演说术, 演说术的, 演说者, 演算, 演替, 演武, 演习, 演戏,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接