有奖纠错
| 划词

Las patrullas de la policía militar eran insuficientes para desalentar al personal de participar en actividades sexuales indebidas.

军事警察巡逻足以阻拦维和人员采取性方面为。

评价该例句:好评差评指正

Séptimo, los movimientos rebeldes deben comprometerse a no obstaculizar ni interrumpir la circulación pacífica estacional de las tribus nómadas y su ganado.

第七,反叛运动应该保证阻拦或中断游牧民部落及其牛群和平季节性移动。

评价该例句:好评差评指正

De continuar las tendencias actuales, si no se establecen controles, se prevé que la actual situación de falta de oxígeno en el fondo marino del puerto de Karachi se extenderá a la mayoría de la zona y sus remansos.

现有趋势如果阻拦地继续下去,卡拉奇海港底层目前存在严重氧亏地区预期将扩至卡拉奇大部分地区及其下游水道。

评价该例句:好评差评指正

Su delegación reitera su profunda preocupación por el hecho de que algunas potencias nucleares, que también son países con programas espaciales, continúan bloqueando las negociaciones, en la Conferencia de Desarme, sobre la elaboración de un instrumento internacional para impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.

代表团重申,对于一些具有核能力家,也是具有航天能力家,在裁军谈判会议上阻拦有关开发际工具来阻止外层空间军备竞赛谈判,深表关切。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a la libertad de elección de empleo, el artículo 5 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos la contempla de la siguiente manera: "A ninguna persona podrá impedirse que se dedique a la profesión, industria, comercio o trabajo que le acomode, siendo lícitos ()".

关于就业选择自由,《墨西哥合众政治宪法》第5条这样规定:“阻拦任何人进专业、工业或者商业方面追求,或者禁止其对选择,只要以上为合法。”

评价该例句:好评差评指正

Si dejamos atrás nuestra obstinación en abordar cuestiones anacrónicas o irrelevantes y si abandonamos el enfoque obstructivo del todo o nada que se ha convertido en la norma y si nos damos cuenta de que necesitamos más bien un enfoque pragmático y realista, se reanudará entonces la labor sustantiva en los diversos foros.

如果我们在处理过时或无关问题时再顽固化,如果我们放弃习以为常要么全有要么全无阻拦态度,认识到我们反而需要一种务实和实际办法,那么各个论坛实质性工作就会重新启动。

评价该例句:好评差评指正

Pese a que algunas potencias occidentales intentan denegar al pueblo de Myanmar el derecho al desarrollo bloqueando la asistencia al país, el Gobierno está haciendo todo lo posible por alcanzar un desarrollo justo en todo el territorio a partir de sus propios recursos, para hacer efectivos los derechos económicos y sociales de su pueblo.

尽管一些西方家试图通过阻拦援助来剥夺缅甸人民发展权,但缅甸政府正在尽一切努力,利用自己可用资源,实现整个公平发展,目是实现缅甸人民经济权利和社会权利。

评价该例句:好评差评指正

El programa de socorro y servicios sociales del OOPS también se vio perjudicado por las restricciones de circulación impuestas durante el período del que se informa. Las autoridades israelíes impidieron que los equipos de distribución de alimentos llegaran hasta los puntos de distribución en la Ribera Occidental y, en repetidas ocasiones, fue preciso reprogramar la entrega de alimentos debido a los toques de queda y los cierres.

在本报告所述期间,工程处救济和社会服务方案也因动限制而受到利影响,西岸粮食发放小组受以色列阻拦能前往发放点,发放粮食工作因宵禁和封锁而一再改期。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


遗尿, 遗弃, 遗缺, 遗容, 遗少, 遗失, 遗失的行李已经有着落了, 遗失声明, 遗世独立, 遗事,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Él la atrapó antes de que ella pudiera impedirlo, y se la comió viva.

不等她伸手, 他已把蟑螂捉住, 活活地吃下去。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死

¿Cómo era posible que el hombre creyera que aquel alambrado para terneros iba a contener al terrible toro?

那个人怎么能相信这种铁蒺藜能够住那头呢?

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Haría yo una buena apuesta con vos, Sancho -dijo don Quijote-: que ahora que vais hablando sin que nadie os vaya a la mano, que no os duele nada en todo vuestro cuerpo.

“我现在以和你好好打个赌,桑乔,”唐吉诃德说,“你这会儿尽管说,没有人会你,这样你身上就一点儿也不疼了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


遗赠, 遗址, 遗志, 遗嘱, 遗嘱的, 遗嘱执行人, 遗嘱执行人会议, 遗嘱执行者, 遗著, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接