有奖纠错
| 划词

1.Il disparaît sans tambour ni trompette.真人慢速

1.不声不响地消失了。

评价该例句:好评差评指正

2.La nuit était noire. Il tombait une pluie fine. Phileas Fogg, accoté dans soncoin, ne parlait pas. Passepartout, encore abasourdi, pressait machinalementcontre lui le sac aux bank-notes.

2.夜是漆黑的,外面下着牛毛细先生不声不响地坐在他的座位上。路路通还有点茫茫然似的,他只是机械地紧压着那个装钞票的旅行袋。

评价该例句:好评差评指正

3.Dans des cercles plus restreints, et jusque dans la famille qui devrait garantir la protection et cultiver l'amour, des enfants souffrent de maltraitance, de coupable négligence et de la violence silencieuse intra muros.

3.在较密切的圈子中,甚至在保障、保护和加强爱心的家庭中,儿童在关起来的门的背后不声不响地经受待、忽视和暴力。

评价该例句:好评差评指正

4.El Salvador estime qu'il ne s'agit pas d'un phénomène marginal ou rigide en ce sens que les migrants ne sont qu'une main-d'œuvre dans les pays d'accueil, qu'ils se contentent d'envoyer des fonds et qu'ils occasionnent un accroissement des services financiers.

4.不能将移民问题视为边缘问题或一成不变的问题,以为移民不过是接受的劳动力,他们只是不声不响地汇款,导致增加了金融服务。

评价该例句:好评差评指正

5.Il n'y a pas au monde, à l'heure actuelle, d'autre cas semblable, d'un pays ayant occupé le territoire d'un autre et y ayant procédé à un nettoyage ethnique massif tandis que la communauté internationale contemple cette tragédie sans mot dire.

5.占领另一的领土并在那里进行大规模种族清洗,而会却对这场悲剧不声不响,袖手旁观,这种情况在当今世界上是绝无仅有的。

评价该例句:好评差评指正

6.Rien que dans ces neuf derniers mois, les États-Unis, avec leurs partenaires de l'Initiative, ont coopéré discrètement pour mener avec succès 11 opérations qui ont permis de faire échouer le transbordement de matériel et d'équipement destinés à des programmes d'armes de destruction massive et de missiles balistiques préoccupants.

6.仅在过去的九个月中,美和扩散安全倡议的伙伴不声不响地进行合作,十一次成功地阻止了用于大规模毁灭性武器和弹道导弹计划的材料和设备的转运。

评价该例句:好评差评指正

7.En Afghanistan, sous le régime des Taliban et depuis, des organisations non gouvernementales internationales, l'UNICEF, des organisations locales et des chefs de village ont favorisé ces objectifs en éduquant tranquillement des milliers de filles et de garçons dans des écoles de village ou installées dans des demeures privées.

7.在阿富汗,在塔利班时期以及塔利班之后的时期至今,非政府组织、儿童基金会,地方组织和村庄领导人通过不声不响地在设在村庄和家中的学校教育数以千计的男女儿童而促进了这些目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苍术炔, 苍术酸, 苍术酮, 苍松, 苍天, 苍哑, 苍鹰, 苍蝇, 苍蝇拍, 苍蝇拍子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

1.Il écouta en silence l'histoire de Rambert.

不声不响地听朗贝尔讲遇到一连串麻烦事。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

2.Je vais dire adieu au monde et vivre pour Dieu seul dans le silence et la retraite.

我要向世界告别,不声不响在退隐中为帝生活。”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

3.De l’autre côté de la cheminée, un jeune homme à chevelure blonde la regardait silencieusement.

在壁炉另外一边,一个头发金黄青年人在不声不响地瞧着她。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

4.Sans rien dire, ils précipitèrent tous deux leur mouvement, fouettés par cette surprise de la mer.

在这股海水出其不意袭击下,不声不响地加快了速度。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

5.M. Madinier se taisait pour ménager un effet. Il alla droit à laKermesse de Rubens.

玛蒂尼先生却不声不响地安排着参观内容,径直走到卢邦斯“大节日”面前。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

6.La nuit était noire. Il tombait une pluie fine. Phileas Fogg, accoté dans son coin, ne parlait pas.

漆黑,外面下着牛毛细雨。福克先生不声不响地坐在

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

7.Elles descendirent, reprirent en silence leurs places près de la croisée, et travaillèrent pendant une heure environ sans se dire un mot.

她们下楼,默默回到窗下坐位不声不响工作了约一小时。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

8.Le silence y régnait encore, mais non la tranquillité. Thalcave entrevit des ombres se mouvant sans bruit à travers les touffes de curra-mammel.

依然,但已经不宁静了。塔卡夫隐约看到许多黑影在苜蓿草丛那边不声不响地浮动。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

9.Jean Valjean, lui, avait vu et entendu, et, silencieusement, il s’était dépouillé de son habit et l’avait jeté sur le tas des autres.

冉阿让也看到听到了一切,不声不响地脱下自己制服,把它扔在那堆制服

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

10.À l’extrémité du canapé, opposée à celle qu’occupait la brillante Mathilde, Julien était placé silencieusement sur une petite chaise de paille assez basse.

在沙发一端,于连不声不响地坐在一把相当矮小草垫椅子,正对着坐在沙发另一端光彩照人玛蒂尔德。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

11.Bientôt une troupe silencieuse s’approcha du même enclos, y pénétra et joignit les mousquetaires ; puis, selon les habitudes d’outre-mer, les présentations eurent lieu.

不久,另一帮人不声不响地走近同一围墙,进去后和火枪手们见了面;接着按海外习惯,双方一一作了介绍。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

12.D’autres femmes baissent la tête et souffrent en silence ; elles vont mourantes et résignées, pleurant et pardonnant, priant et se souvenant jusqu’au dernier soupir.

另外一些女子却低下头去,不声不响受苦,她们奄奄一息隐忍,啜泣,宽恕,祈祷,相思,直到咽气为止。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

13.Elle aussi venait de s’éveiller, et elle se plaignait, c’était bête de ne jamais faire sa nuit complète. Ils ne pouvaient donc partir doucement ?

她也刚醒,而且也在埋怨:真气人,从来没有睡过一整夜觉。难道们就不能不声不响地走吗?

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

14.Mais, le troisième jour, les huttes s’ouvrirent ; les sauvages, hommes, femmes, enfants, c’est-à-dire plusieurs centaines de Maoris, se rassemblèrent dans le pah, muets et calmes.

到了第3天,各棚子门都开了。那里野蛮人,男男女女,老老少少,有好几百毛利人聚集到堡来了,个个都静悄悄不声不响

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

15.De sourds rugissements de flammes et des sifflements de fournaise couraient sous la croûte amincie. Les audacieux ouvriers, véritables cyclopes maniant les feux de la terre, travaillaient silencieusement.

隐隐地火焰奔腾声和热汽沸腾声在那块变薄了地壳底下,到处流窜着。那几个大胆劳动者,真和神话里那些操纵地火神一般,不声不响地继续工作着。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

16.Elle coulait sans bruit, rapide et froide à l’œil ; de grandes herbes minces s’y courbaient ensemble, selon le courant qui les poussait, et comme des chevelures vertes abandonnées s’étalaient dans sa limpidité.

河水不声不响地流着,看起来又快又凉;细长水草成片地倒伏在流水里,随水浮动,好像没人梳理绿头发,摊开在一片清澈之中。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

17.Eux, vivaient en sournois, au fond du corridor, se garant de toutes ces misères qui piaulaient dans ce coin de la maison, s’enfermant pour ne pas avoir à prêter des pièces de vingt sous.

这两口子不声不响地在走廊尽头过活,们尽可能地避开楼层里那些悲惨哀号人们,关起门来,免得有人来向们哪怕讨借一个法郎。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

18.Ces plus anciens, plus autochtones habitants de son âme, employèrent un instant toutes les forces de Swann à ce travail obscurément réparateur qui donne l’illusion du repos à un convalescent, à un opéré.

心灵中这些资格较老、土生土长居民们,一时间把斯万全部力量投入这不声不响恢复元气工作——正这样工作使得一个康复中病人,使得一个刚接受过手术病人一时感到安详。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

19.Il y avait même des jours où, à peine rentrée, elle montait dans sa chambre ; et Justin, qui se trouvait là, circulait à pas muets, plus ingénieux à la servir qu’une excellente camériste.

有些日子,她甚至一到家就楼去卧室;朱斯坦在楼不声不响地转来转去,小心在意地服侍她,比起头等女佣人来,也有过之而无不及

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

20.Comme elle la traversait pour aller au salon, Emma vit autour du jeu des hommes à figure grave, le menton posé sur de hautes cravates, décorés tous, et qui souriaient silencieusement, en poussant leur queue.

艾玛穿过台球房去客厅时候,看见球台四围有几个男子,神情非常认真,下巴挨着翘起领结,个个都带了勋章,不声不响,微笑地推动球杆击球。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


舱口圃槛, 舱口围板, 舱口楔耳, 舱口纵梁, 舱梁, 舱面, 舱面货, 舱面货物险, 舱面险, 舱内的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接