有奖纠错
| 划词

Ce tissu manque de fermeté.

这织物紧密

评价该例句:好评差评指正

Un léger renforcement a été effectué à Jbeilet Ain el-Baida et Wadi Hishmush.

Jubaylat`Ayn al-Bayda和Wadi Hashmash前哨阵地的部署虽然紧密,但也得到加强。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les propositions d'amendements n'ont rien à voir avec le sujet du projet de résolution; elles sont hors propos et l'on ne doit donc pas les examiner.

但拟议修正案与决议草案主题的关系并紧密,并且次序混乱,因此应对其进行审议。

评价该例句:好评差评指正

Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.

虽然这平行原则并意味着要求紧密行动,但它的确规定每确定的时间范围内所采取的行动能够使另建立信任。

评价该例句:好评差评指正

Il faut également éliminer la pauvreté, le sous-développement, l'exclusion sociale et les disparités économiques, problèmes étroitement liés au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance.

还需要消贫困、发达、社会排斥和经济差异,这些问题都与种族主义、种族歧视、理和相关的容忍行为紧密相连。

评价该例句:好评差评指正

En général, la violence urbaine est fortement liée aux inégalités sociales, politiques et économiques, même si elle varie d'une ville à l'autre et au sein d'une même ville pour ce qui est de ses manifestations comme la violence des jeunes ou la violence sexiste.

总之,虽然城市间和城市内部的暴力表现形式面各不相同,如青年暴力和针对性别的暴力等,但是,城市暴力始终与社会、政治和经济的平等有着紧密的联系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, même si une telle évaluation de l'efficacité était considérée comme une tâche prioritaire, étroitement liée à la question du non-respect, on a prévenu que pour que les activités puissent être durables, il fallait qu'elles soient simples et rentables, mettant pleinement à profit les programmes et réseaux existants, là où cela était possible, afin de fournir des données pertinentes.

然而,尽管已把此类成效评估列为项优先任务,且它与遵守事情问题紧密相关,但会议仍告诫说,为使这项工作得以持续进行,必须使之简单易行及保持高效率和低成本,并应尽可能充分利用现有各项案和网络来提供相关的数据。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux obstacles au développement de la PTME sont l'insuffisance des ressources humaines et des équipements disponibles à cette fin, le fait que les soins maternels et infantiles laissent à désirer, notamment sur le plan de la coordination entre les services de PTME et les soins dispensés à la mère, au nouveau-né et à l'enfant, la médiocrité du suivi des femmes et des enfants, et la fragilité des liens avec les activités de traitement, de soins et d'accompagnement en matière de VIH.

普及防止母婴传播(艾滋病毒)的关键挑战包括用于普及的人力资源和基础设施有限、孕产妇和儿童保健服务薄弱,包括防止母婴传播(艾滋病毒)工作与产妇新生儿之间的协调差、妇女和儿童面的后续行动不足、与艾滋病毒护理、支助和治疗之间的联系紧密

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝着某港口行驶, 朝着墙投球, 朝正北的房间, 朝政, 朝珠, 朝左, 朝左的, 朝左走, , 嘲鸫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事儿

Vous l'avez capté, l'histoire des sneakers est intimement liée à celle du sport, sans surprise.

正如你所看到的,运鞋的历史与体育的历史紧密相连,这一点并奇怪。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

En surface, les vibrations sont beaucoup plus resserrées, car les mouvements de la croûte terrestre sont très saccadés.

从表面上看,振更加紧密,因为地壳的运稳定。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Vous vous rappelez peut-être l'île Saint-Louis, c'était des centaines de personnes bénévoles qui venaient chaque jour, qu'on connaissait pas et qui collaient.

你们许还记得圣路易岛,那里每有数百名志愿者前来,我们认识他们,却紧密合作。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Je n'ai pas beaucoup de peine, car il me semble que je m’unis à elle plus intimement par cette vie de hasard et de rébellion.

难过,因为我觉得我和她因为这个意外和背叛得生活联系得更紧密了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Proches, fonctionnels, modernes, ils accueillent des mineurs de tout âge, parmi lesquels les galibots, âgés de 14 à 15 ans environ ; mais aussi les mineurs adultes ; les porions, contremaîtres responsables de la fosse, qui ne creusent pas, mais surveillent.

这些住房紧密、实用、现代,可容纳各种年龄段的矿工,包括 14 至 15 岁左右的矿井小学徒,也包括成年矿工、煤矿监工(负责矿井的工头),他们挖矿,但负责照看矿井。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


嘲弄对象, 嘲弄某人, 嘲弄人的, 嘲弄人的回答, 嘲弄人的眼光, 嘲笑, 嘲笑(某人), 嘲笑<俗>, 嘲笑的, 嘲笑的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接