有奖纠错
| 划词

Pour d'autres membres, les gradients multiples n'étaient pas une solution.

另一些成员则认为,多种梯度不会有助于解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres ont estimé que l'augmentation appliquée aux États Membres touchés par le changement de situation devrait être progressive pendant le barème.

一些成员认为,受影响的会员国所增加的分摊率应在比额表期间内逐步增加。

评价该例句:好评差评指正

Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.

尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的

评价该例句:好评差评指正

Certains membres ont estimé que l'application aux États Membres de gradients différents à mesure qu'ils approchaient du seuil pouvait résoudre le problème des renversements de situation.

一些成员认为,对接近门槛值的会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.

如果是的或的职业并且已经经营或断断地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation qui en résultait venait souvent s'ajouter à celle, déjà importante, qui tenait au fait qu'ils devaient prendre à leur compte une part plus élevée du RNB total des États Membres.

由于在全体会员国国民总收入中所占份额增加,此类会员国的分摊比额往往已显著增加,而问题所造成的增加额又雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.

还有人提,每年重算的做法可避免分摊比率在三年期之间幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生的问题。

评价该例句:好评差评指正

Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.

这将消除问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益的人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。

评价该例句:好评差评指正

En effet, si celle-ci demeurait fortement tributaire du recours aux volontaires et au personnel utilisé pour de courtes périodes, cela pourrait aggraver le manque de continuité et l'instabilité et entraîner une diminution du Fonds d'expérience et de la mémoire institutionnelle.

量依靠自愿安排和利用短期人员会进一步加深和不稳定,并会丧失积累的经验和机构的经验承传。

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont fait valoir qu'en perfectionnant d'autres éléments de la méthode, par exemple les mesures prises en cas de brusque variation de la quote-part des États Membres qui cessent d'avoir droit au dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant, on pourrait atténuer le problème.

另一些成员指,完善比额表制订法的其他要素,例如处理低人均收入调整中问题的措施,也有助于消除这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Le barème que la Cinquième Commission adoptera en définitive devra traiter le problème de la rupture de continuité subie par les pays qui franchissent le seuil de revenu par habitant et par ceux qui se trouvent juste en dessus, et prévoir un mécanisme correcteur en faveur de ces pays.

第五委员会采用的任何比额表均应处理超低人均收入起始数的国家和略微高于起始数的国家遇到的问题,委员会应对受影响的国家采取补救措施。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapport rappelait que, en l'absence d'un traitement bien intégré des relations économiques internationales, le mouvement sans restriction des capitaux pouvait produire de fortes discontinuités entre le financement international et le développement du secteur productif, ce qui conduisait des mouvements monétaires indépendants une fois de plus à avoir une profonde incidence sur le commerce et les perspectives de croissance des pays pauvres.

《贸易和发展报告》指,由于对国际经济关系没有作适当的一体化处理,不受限制的资本流动可能使国际金融与生产发展之间明显的,从而使独立的货币波动再次得以对较贫穷国家的贸易和增长前景产生深刻的影响。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le dégrèvement accordé à ces pays constitue aussi un élément à part entière de la méthode, il convient de se pencher sur le problème du manque de continuité que rencontrent les États Membres qui franchissent, d'un barème à l'autre, le seuil fixé pour avoir droit à un tel dégrèvement, tout particulièrement lorsque cela conduit à une augmentation importante de la quote-part de ces États.

虽然低人均收入调整也是这一方法的组成部分,但应考虑到在新旧比额表之间向上跨越低人均收入调整门槛值的会员国遇到的问题,特别是导致有关国家的摊款率幅增加。

评价该例句:好评差评指正

En examinant la question du dégrèvement pour faible revenu par habitant, la Commission ne doit pas perdre de vue que son objectif est de mieux rendre compte de la capacité de paiement des États Membres, et non d'en donner une image faussée, ainsi que de résoudre le problème du changement de situation auquel se heurtent les États Membres qui dépassent le seuil de dégrèvement entre deux barèmes.

委员会在讨论低收入人均调整时必须铭记,讨论的目的是要更好地反映支付能力,而不是扭曲支付能力,还应考虑到在两个比额表之间越过门槛值的会员国所面临的问题。

评价该例句:好评差评指正

La modification qu'il proposait d'apporter à la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant permettrait de résoudre le problème auquel se heurtait le Mexique en vertu du barème en vigueur, à savoir que l'augmentation de son taux de contribution dépassait très fortement le taux de croissance réelle de son économie - en partie par suite du changement de situation qui s'était produit lorsqu'il avait dépassé le seuil du dégrèvement.

低人均收入调整的拟议变动将解决墨西哥在行比额表中面临的问题,即其分摊比率的增加超过其经济的实际增长——部分原因是在该国超过调整门槛值后

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


transposé, transposer, transposeur, transpositeur, transposition, transposon, transpyrénéen, transroulage, transsaculaire, transsaharien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

Ce modèle le voilà, On a d'abord la croute martienne profonde  d'environ 35 km avec une discontinuité à 10 km de profondeur.

这个模型在这里,首约 35 公里深的火星地壳,在 10 公里深有一个不连续性

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


transsudat, transsudation, transsuder, transuranien, transuranienne, transvaalite, transvasement, transvaser, transvection, transversal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接