有奖纠错
| 划词

1.Au contraire, la femme réussissant « trop » bien ou active dans un poste important s'efforce de ne pas contrarier la majorité masculine dominante, qui prend des décisions dans le domaine politique et législatif ou dans celui des médias.

1.那些生活态度积极、“过于”成功和有女反而想设法不去政界、立法和舆论工具领域占大多数男子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆龙门阵, 摆轮, 摆满菜肴的桌子, 摆满书籍的搁板, 摆门面, 摆弄, 摆拍, 摆排场, 摆排场,讲阔气, 摆频调制,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

papi酱 法语版配音

1.Oui, j’ai pas l’avenir, mais tu sais,tu es pas bien élevé ?

我没出息我知道 你没家教你知道吗?

「papi酱 法语版配音」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

2.Un être capable d'un tel effort sur lui-même peut aller loin.

个人能作出这力克制自己,是能有大出息

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

3.Le directeur nous a lu le carnet d'Agnan : « Elève appliqué, intelligent. Arrivera. »

“用功学生,聪明,将来会有出息”。

「小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

4.Mais ce jeune homme n’est bon à rien, il s’occupe plus des morts que de l’argent.

“可是这孩子没有出息,把死人看得比钱还重。”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

5.Néanmoins, peut-être aussi serait-il également probable que, sorti de Saumur, le bonhomme n’aurait fait qu’une pauvre figure.

但也说不定离开索漠,老头儿只是个毫无出息可怜虫。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

6.J'espère qu'il deviendra autre chose qu'un voleur ou un pillard, répondit froidement Mr Malefoy.

“我希望我儿子比小偷和强盗有出息点儿,博金。”马尔福先生冷冷地说。

「利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

7.Mais celui-ci, qui était en veine, lui demanda si « ça lui rapportait beaucoup, ce métier-là ? »

这时,路路通就高兴地问他:“您这种职业是不是出息很大?”

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

8.C’était une pas grand’chose que cette mère, ajouta la Thénardier. Elle abandonnait son enfant.

“她妈也是个没出息东西,”德纳第大娘又句,“她抛弃了自己孩子。”

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

9.Il sait qu'on peut être quelqu'un de bien, même si on vient d'une famille qui n'est pas… disons… très respectable.

他知道个人即使出身不好,也是会有出息… … 唉… … 这种做法是很值得尊敬

「利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

10.C’est, selon moi, l’un des plus beaux traits de son caractère ; un être capable d’un tel effort sur lui-même peut aller loin, si fata sinant.

依我看,这是他性格最出色特点之个人能作出这力克制自己,是能有大出息。如果命运允许话。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

11.Ta fortune est donc faite si tu restes près de moi, et je suis trop bon maître pour te faire manquer ta fortune en t’accordant le congé que tu me demandes.

你呆在我身边肯定会有出息,我是个心肠慈善主人,决不会同意你辞工而使你失去机会。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.Mais lui, la rassurait. Est-ce qu’il ne se chargeait pas de gagner la pâtée de la petite ? Il serait un grand lâche, si jamais il lui laissait cette gamine sur le dos.

然而古波又安慰着她。他就不能担负起给孩子赚钱买面包使命吗?如果他让妻子为孩子衣食担忧,他就成了个没出息男人了。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

13.Et puis, papa me dirait que je n'arriverais à rien, que je serais pauvre et que les gens diraient ça c'est Nicolas, celui qui avait des mauvaises notes à l'école, et ils me montreraient du doigt et je les ferais rigoler.

然后他会说我不会有任何出息,说我将会变成个可怜人,说人们会说:瞧啊,这就是尼古拉,就是他在学校成绩特别差,人们会用手指着我,而我会成为个笑话。

「小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

14.J’augure bien de ce petit prêtre, dit le marquis à l’académicien ; un provincial simple en pareille occurrence ! c’est ce qui ne s’est jamais vu et ne se verra plus ; et encore il raconte son malheur devant des dames !

“我想这个小教士将来会有出息,”侯爵对院士说,“个外省人在这种场合下居然能应付自如!这是从未见过,将来也不会见到了;况且他还是在女士们面前诉说他不幸!”

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆式输送机, 摆式调节器, 摆事实,讲道理, 摆事实讲道理, 摆手, 摆摊的书商, 摆摊子, 摆头, 摆脱, 摆脱(对方)紧钉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接