La crédibilité du Conseil de sécurité est en péril.
安全理事会的可信性受到。
Nous ne devons pas échouer dans l'accomplissement de cette mission.
我们在履行这一义务时不要。
Nous ne devons pas relâcher nos efforts à cet égard.
我们在这方面决不能。
Ces efforts ne doivent pas s'arrêter et ne peuvent pas échouer.
这些努力绝不能,不能失败。
Cette confiance est aujourd'hui ébranlée. C'est extrêmement grave.
如今,这种信任了,这是极其严重的。
Le GTI s'est également attaqué à l'Assemblée nationale.
国际工作组还试图我国的国民议会。
L'engagement des Bahamas dans cette bataille est d'une fermeté inébranlable.
巴哈马对这一斗争的承诺决不。
La Pologne soutient sans réserve le droit d'Israël à vivre dans la sécurité.
波兰毫不地支持以色列在安全中生活的权利。
Le droit à la justice demeure précaire au Guatemala.
危地马拉境内人们享有司法公正的权利依旧不定。
La décision d'éliminer le terrorisme a déjà été prise, sans hésitation ou indécision.
已经毫不犹地作出了消除恐怖主义的决定。
Il est donc d'autant plus important de ne pas relâcher nos efforts.
因此在我们的努力中毫不就更为重要。
Et je vous le dis, la mise en cause serait parfaitement irresponsable.
我要强调的是,对此加以将是完全不负责任的。
Les difficultés financières de l'Office compromettent sa faculté de venir en aide aux réfugiés.
紧张的经费状况了近东救济工程处为难民提供服务的能力。
L'appui de l'Union européenne à l'Union africaine ne vacillera pas au cours des prochains mois.
在未来几个月里,欧洲联盟对非洲联盟的支持将不会。
Je l'assure de l'appui sans réserve du Botswana dans l'accomplissement de ses lourdes responsabilités.
我向他保证,博茨瓦纳毫不地支持他履行其繁重的职责。
Aujourd'hui, ces convictions risquent de changer.
现在看来,这些信任有的危险。
Des désordres sanglants sont à nouveau sur le point de secouer le cœur même de l'Afrique.
流血和荡有可能再次非洲的根本。
Rien ne peut nous détourner de notre conviction selon laquelle la violence et la destruction engendrent la guerre.
我们认为暴力和破坏招致战争,这一点将不会。
Djibouti a persévéré malgré les campagnes massives visant à saper, déstabiliser, déformer et dénigrer la Conférence.
面对企图破坏、颠覆、扭曲和诋毁会议的大规模运,吉布提毫不。
Cet espoir a souvent été déçu, car les utopies et l'idéalisme se heurtent confrontés à la réalité.
这一希望曾多次被,因为乌托邦和理想主义同现实冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se disait ces choses pour s’affermir davantage.
他又自言自语,免动摇。
Je sens bien qu'il y a un truc qui a craqué.
我能感觉到,有什么东西已经动摇了。
Une certaine oscillation mettait en branle tous les horizons de son cerveau.
某种摆动使他头脑里的见识全都动摇了。
Le comte crut que Morrel faiblissait.
伯爵以为他要死的动摇了。
Bah ! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi ?
“唔!”国王有点动摇了,问道:“事情真是这样的吗?”
Il fut désappointé, refroidi, et il douta tout à coup de cette vocation.
他失望了,凉了下来,立刻对这项自发的请动摇。
Secoué peut-être, mais c'est moi, le président du groupe Mazières.
- 也许动摇了,但这是我,Mazières 集团的总裁。
Vous voyez, les parents craquent toujours, il faut tout le temps pousser le bouchon toujours plus loin.
你看,爸妈总是动摇的,总是要夸张一点的。
Mais tout vacille, accroche-toi ma fille !
我亲爱的女孩儿,你的已经动摇了,快紧紧抓住它!
Athos disait cela d’une façon si naturelle, que d’Artagnan fut ébranlé dans sa conviction.
阿托斯这些话说极为自然,达达尼昂抱定的想法都有些动摇了。
Au 17e siècle, c’est l’inébranlable cathédrale de Tolède qui joue ce rôle de repère sous un ciel d’orage.
在埃尔·格列柯的《17世纪的托莱》,堂成为了一个不可动摇的地标,在风雨肆虐的天空下。
Plusieurs études viennent bousculer certains réflexes médicamenteux.
几项研究开始动摇某些药物反应。
Le premier ministre a même bousculé son agenda.
总理甚至动摇了他的议程。
Plusieurs études scientifiques viennent bousculer certains réflexes.
几项科学研究开始动摇某些反应。
Voilà, il est là pour nous bousculer.
在这里,他在那里动摇我们。
Cet été, la météo a fait trembler habitants et agriculteurs.
今年夏天,天气动摇了居民和农民。
Mais elle peut être bien plus impertinente, et faire vaciller toute une respectabilité.
但她可以更加无礼,并动摇整个体面。
Des hommages qui submergent Kensington et surtout bousculent la royauté.
压倒肯辛顿的致敬,最重要的是动摇了皇室。
Si vous voulez qu’un cœur vacille, faites couler ses larmes.
如果你想让一颗动摇,就把眼泪活过来。
La crise ukrainienne et l'invasion russe bousculent tout l'agenda diplomatique et tout l'agenda européen.
乌克兰危机和俄罗斯入侵正在动摇整个外交议程和整个欧洲议程。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释