有奖纠错
| 划词

Il est brouillé avec les chiffres avec la grammaire).

[俗]他和数学(语法)是对头

评价该例句:好评差评指正

Il n'en prend pas le chemin.

他的方法不对头

评价该例句:好评差评指正

Ses lectures lui ont vicié le jugement.

〈转义〉他看的那些书使他对问题的判断变得不对头了。

评价该例句:好评差评指正

Quelque chose semble curieusement ne pas aller.

某种事情令人奇怪地有点不对头

评价该例句:好评差评指正

Nous savons aussi, cependant, qu'il n'y a pas place pour l'erreur.

但我们也知道我们要做得对头才行。

评价该例句:好评差评指正

Eh oui! Pas un ennemi! reprend le centenaire. Je les ai tous enterres!

百岁老人重复着说:“是的,没有一个死对头!我把他们一个个都埋葬了!”

评价该例句:好评差评指正

Le faisons-nous bien?

,“我们的工作方式是否对头?”

评价该例句:好评差评指正

Si nous avons beaucoup débattu des deux premiers facteurs, le troisième a fait l'objet d'une sorte d'indifférence bienveillante.

尽管我们对头两个起因进行了很多讨论,但第三个起因却受到善意的忽视。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre des lois en question sont vagues et seraient détournées pour persécuter des opposants politiques.

有一些此类的法律的条款就很模糊,并有报告说,这些法律被政治对头

评价该例句:好评差评指正

« Avoir des prix justes » est un concept complexe, qui devrait en théorie englober et prendre en considération les aspects sociaux, environnementaux et économiques.

“价格对头”是一个复杂的概念,在理论上应包括和反映社会、环境和经济方面。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.

如果由于我们的工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, les ventes de construction d'attaches, (Cross déduction, de tenir, tenir sur la bonne voie, T-fils) de haute qualité, des prix sont invités à appeler.

同时销售建筑扣件,(十字扣,转向扣,对头扣,丁字丝)质量高,价格低,欢迎电。

评价该例句:好评差评指正

La libéralisation du mode 4 pourrait profiter aussi bien aux pays développés qu'aux pays en développement si de bonnes politiques et réglementations étaient adoptées aux niveaux national et international.

对发达国家和发展中国家说,如果国家和国际各级的政策和法规框架对头,方式4的自由化可以说是一种皆大欢喜的双赢情况。

评价该例句:好评差评指正

Les notes relatives à la recommandation 14 ne reflètent pas l'esprit approprié étant donné qu'elles sont purement descriptives et semblent considérer des négociations directes et un système plus structuré comme également valables.

有关建议14的说明的基调不对头,因为这些说明完全是在平铺直述,而且看是认为直接谈判与更为严谨的方法具有同样的优点。

评价该例句:好评差评指正

On peut mesurer l'étendue de la transnationalisation opérée par les sociétés de Singapour à partir d'une étude récente faite par International Enterprise Singapore (IE Singapore, 2005), qui a classé les 100 premières sociétés internationales de Singapour8.

从新加坡国际企业发展局最近对头100家新加坡国际公司的排名可以看出新加坡公司的跨国化程度(新加坡国际企业发展局,2005)。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur exécutif du BCDPC a admis qu'en effectuant des paiements par le bureau régional de la Fédération de Russie pour des activités exécutées aux îles Canaries on avait donné l'impression que quelque chose n'allait pas.

药管办事执行主任同意当时对通过俄罗斯联邦区域办事支付加那利群岛活动的作法产生过认为事情有些不对头的看法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se félicite du soutien qu'il a reçu des États Membres de l'ONU pour l'exécution de son mandat au cours des 90 premiers jours, et il espère que cette coopération se poursuivra pendant la prochaine période.

委员会对头90天内执行其任务得到联合国会员国的支持表示欢迎,并期待在下一个工作期间得到进一步合作。

评价该例句:好评差评指正

Le Président, constatant que les délégations ne voient aucune objection au programme de travail des deux premières semaines, considère que celui-ci est adopté, étant entendu que le Bureau y apportera les aménagements voulus au fur et à mesure.

主席说,既然各代表团对头两个星期的工作方案没有意见,他就认为委员会愿意通过该方案,主席团也将适时酌情进行调整。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je voudrais vous annoncer que je présenterai la semaine prochaine mon évaluation personnelle des résultats des deux premières séances plénières informelles, à savoir celle de jeudi dernier et celle qui doit se tenir dans les minutes qui viennent.

最后,我宣布下星期我将提交我本人对头两次非正式全体会议的评价,即,上星期四举行的第一次非正式全体会议和一会儿将举行的第二次非正式全体会议。

评价该例句:好评差评指正

Le 7 septembre, le chef de la faction qui contrôle Baidoa, Mohamed Ibrahim Habsade, aurait conclu avec son rival Mohamed Nur Shattigudud, qui est aussi Ministre de l'agriculture, une entente en vue de régler leur différend par des voies pacifiques.

据报告,9月7日,控制拜多阿的派别领导人穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德与他的对头,担任农业部长一职的穆罕默德·努尔“Shattigudud”达成一项谅解,以求和平解决他们之间的分歧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lepture, leptynolite, leptyte, lequel, lerch, lerche, Leriche, lermontovite, lernatite, lérot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

La relation des premières journées demande quelque minutie.

几天的叙述需要作些细节描写。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Lorilleux s’étaient brouillés à mort avec Gervaise.

欧夫妇与热尔维丝成了死

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Cinq points de moins à Gryffondor parce que la potion était bien préparée !

“扣格兰芬多五分,就因为那药剂

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ah, nous y voilà ! Ah ! tu la veux.

了吧!!你要她。

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

En effet, le temps n’est pas propice, à cause de l’humidité.

“的确,天气不,太潮湿了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mon Dieu, les chats, vous le savez, naturellement sont l’ennemi des chiens.

“我的天主,猫儿,您知道,生来就是狗的

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

Mais, répliquait-il, tu es toute drôle ce soir ?

“不过,”反问道,“你今天晚上怎么不呀?”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais quand j'ai été plus près, j'ai vu que le type de Raymond était revenu. II était seul.

可是当我走近了,我看见莱蒙的又回来了。

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

Cela ne va guère à la circonstance… Ah bah ! n’importe !

“这不大… … !管它呢!没关系!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, pensa Franz, le personnage n’en est que plus mystérieux, puisque les versions sont différentes.

“嘿,”弗兰兹心里想,“真是愈来愈神秘了,两个人的话都不。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

N’importe ! je suis ton homme, il y a assez longtemps que l’un des deux doit manger l’autre.

不过没关系,我就是你的,我们两个早就该拚个你死我活了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mon cher hôte, prenez garde, dit Albert, le mieux est l’ennemi du bien.

“小心哪,我可敬的店家,”阿尔贝说,“‘还好’可是‘好’的死呀。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne savais pas venir avec tant de hâte chez vous, Mercédès, pour y trouver un ennemi.

“我如此匆忙地赶来,想不到在这儿会遇到一个。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La répression n'était pas aussi féroce contre les femmes mal voilées.

戴面纱严重的女性的镇压并不那么激烈。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Viens donc, dit d’Artagnan, tu as raison ; la figure de l’hôte ne me convient pas, elle est trop gracieuse.

“你来吧。”达达尼昂说,“你说得。这个店主那副模样我觉得不,显得太殷勤了。”

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Si l’on mettait bout à bout l’ADN de toutes ces bactéries, cela nous mènerait jusqu’aux confins de l’univers.

如果我们把所有这些细菌的DNA,它会把我们带到宇宙的尽

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est cela, s’écria d’Artagnan ; encore lui ! toujours lui ! C’est mon démon, à ce qu’il paraît ! Et l’autre ?

“这就了,”达达尼昂叫起来,“又是!每次都是!看来这家伙是我的死!那么另一个呢?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ohé, Titi, ohéée ! y a de la grippe, y a de la cogne, prends tes zardes et va-t’en, pâsse par l’égout !

“哦哎,Titi,哦哎哎!瘟神来了,来了,小心呵,快走开,钻到阴沟里去!”

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il était absolument sûr que l'Éclair de Feu fonctionnait à merveille, mais dans quel état serait-il après avoir subi toute une série de contre-sorts ?

肯定这火弩箭现在没有什么不的地方,但是,如果它经受了各种各样反邪的测试,谁知道它会变成什么模样呢?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, arrivé dans la rue, la pensée lui vint que ce rat n'était pas à sa place et il retourna sur ses pas pour avertir le concierge.

但来到大街上,突然想到这只老鼠不,便往回走,想提醒门房。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


les leurs, les nôtres, les petites antilles, les Ponts et Chaussées, les siens, les soins post-opératoires, les soins pré-opératoires, les Tables de la Loi, les tiens, les vôtres,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接