有奖纠错
| 划词

La première question qu'il convient d'examiner est celle de savoir s'il est justifié d'aborder le problème du choix entre un instrument applicable au transport de porte à porte et un instrument applicable au transport de port à port comme s'il existait véritablement deux options.

. 首先虑的问题是,把门到门运输书和港到港运输真的种办法来选择,这种做法是否妥

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de la part de, De laval, de l'aveu de, de loin, de ma part, de manière à, de mauvais aloi, de moins en moins, de nos jours, de nouveau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

喝茶小哥Romain

Ce cher Christophe les prends pour des crottes de chèvres, alors du coup il va les balancer un petit peu partout où il trouve, qu'importe, il croît vraiment que c'est de la merde.

亲爱克里斯多夫把山羊粪便,所以突然间,无论他在哪里找到,他都会把摆动一,不管怎样,他相信这是

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Lucien est-il sérieusement protégé, car il est devenu la bête noire de tous mes rédacteurs ; et, avant de favoriser leur conspiration, j'ai voulu vous consulter pour savoir s'il ne vaut pas mieux la déjouer et le servir.

吕西安可是有人帮衬?我都把他眼中钉;我还没决定支持他,先要向你讨教一,假定破坏我计划,反过来帮吕西安,是不是更好?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de retour, de rien, de rigueur, De sèze, desèze, de son vivant, de sorte que, de suite, de surcroît, de temps en temps, de terre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接