有奖纠错
| 划词

1.De la sorte, nous nous trouvons bien en deçà du programme dont nous étions censés améliorer les dispositions.

1.结果,我们在《纲领》方面远远落后,我们本应对《纲领》的条款加改进。

评价该例句:好评差评指正

2.Rien de plus simple en vérité. C'était même si simple, que Fix et Passepartout sentaient leur coeur battre à se briser.

2.有比这再简单的事了。它是那么简单,至使费克斯和路路通觉得自的心跳动得简直要爆炸了。

评价该例句:好评差评指正

3.Ces dispositions sont inhabituelles pour la Loi type et sont probablement à mettre en rapport avec le rôle joué par les usagers locaux en matière de passation des marchés publics.

3.这些条文对《示范法》来并不寻常,地方社团在参与公共采购方面的作用挂钩。

评价该例句:好评差评指正

4.En toute logique, ce sont les États possédant des armes de destruction massive qui auraient dû adhéré le plus spontanément à la cause de la non-prolifération car la confiance mutuelle et collective, fondée sur le respect des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, est la meilleure des défenses.

4.,拥有大规模毁灭性武器的国家最应该致力于不扩散进程,因为最好的防卫是基于尊重《联合国宪章》原则和国际法的互信和集体信任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


触及, 触及痛处, 触及问题的要害, 触礁, 触角, 触觉, 触觉迟钝, 触觉感受器, 触觉计, 触觉力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法节日介绍

1.Ça va fondre logiquement ça ne devrait pas poser de problème.

按说它应该会融化的,不会产生问题。

「中法节日介绍」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

2.Si vous regardez cette vidéo, on pense, on considère que vous êtes en train le français, donc on dit : « Vous êtes supposés apprendre le français, vous êtes censés apprendre le français. »

看这个视频,我觉得,我认为d'apprendre需学习法语,所以我说:“据推测,是学习法语的,按说应该是学习法语的。”

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


触冷感热, 触毛, 触媒, 触媒燃烧, 触霉头, 触摸, 触摸的, 触摸屏, 触摸屏幕, 触摸识别,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接