有奖纠错
| 划词

Je regrette d' interrompre notre agréable coopération .

断我们彼此间和谐的合作而惋惜 。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de ministres conseillers a été réduit de trois au cours de la période.

此间公使衔参赞减少了三人。

评价该例句:好评差评指正

On n'a pas besoin de parler beaucoup,parce que l'on se connaît et s'entend.

我们不需要更多的言语,因我们彼此了解,彼此间有默契。

评价该例句:好评差评指正

Tel est le point de vue de l'autre partie.

这就是它们彼此间的看法。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait renforcer la cohérence entre les grands domaines d'activité de la CNUCED.

应当提高三大支柱彼此间调一致性。

评价该例句:好评差评指正

Vous le constaterez dans les résultats que nous vous avons présentés.

这将反映在我们在此间获得的结

评价该例句:好评差评指正

Ils s'efforceront de conclure entre eux des accords à cet effet.

此,它们将努力达成彼此间的有关议。

评价该例句:好评差评指正

Il proposait une coopération bilatérale entre différents pays africains.

它建议不同非洲国家彼此间合作。

评价该例句:好评差评指正

Il comprend bien que ces deux principes entrent en conflit.

巴拿马意识到这两项原则彼此间是有冲突的。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons de penser que les Israéliens et les Palestiniens doivent s'entendre entre eux.

我们继续认,以巴方需要在其彼此间达成一致。

评价该例句:好评差评指正

Les deux pays semblent encouragés par le message politique que leur coopération renforcée fait passer.

两国似乎都对彼此间合作的加强所产生的政治讯息感到高兴。

评价该例句:好评差评指正

Une coopération étroite est essentielle pour empêcher les actes de terrorisme.

我们彼此间的密切合作是防止恐怖主义动的必要条件。

评价该例句:好评差评指正

Pour appuyer les efforts nationaux, des partenariats entre les divers acteurs s'imposaient également.

了支助国内努力,各利益相关者彼此间结成伙伴也是极其重要的。

评价该例句:好评差评指正

Douste-Blazy, Mohamed Bedjaoui avait souligné que la France n'avait "pas le même poids" en Algérie que les Etats-Unis.

此间他强调,在阿尔及利亚,法国的重要性根本不能与美国相提并论。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la grande majorité des systèmes juridiques autochtones dans le monde ne sont pas uniformes.

举例而言,世界上许许多多土著法律制度彼此间都有差异。

评价该例句:好评差评指正

Le manque total de sérieux révélé par cette dernière manœuvre ici même ne nous mènera nulle part.

此间的最新举动完全缺乏严肃性,会使我们一无所获。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure de la mondialisation, les nations doivent toutes s'évertuer à vivre ensemble dans la paix.

从全球化角度考虑,每个国家都应此间的和平共处而努力。

评价该例句:好评差评指正

Une fois les experts présentés, les gouvernements engagent généralement un débat avec eux comme entre eux-mêmes.

在小组成员提出报告之后,各国政府通常与小组成员及在彼此间参与式辩论。

评价该例句:好评差评指正

Nous observons avec appréhension les tensions actuelles et les accusations réciproques qu'échangent le Tchad et le Soudan.

我们对目前乍得与苏丹之间的紧张关系以及彼此间的谴责表示担忧。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'article 41 ne traite pas expressément des conséquences de l'illicéité des accordes inter se.

另外,第四十一条并没有明确涉及签订不被允许的彼此间定的后

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


檫树, , , , 汊港, 汊河, 汊口, 汊流, , 岔道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

外法语 Le français 二册

Ils sont reliés entre eux par des canaux.

这些河流彼此间由运河相连。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Mais notre tâche ici-bas n’est-elle pas austère aussi ?

而我们在此间的任务不也是严峻的吗?

评价该例句:好评差评指正
Easy French

On s'est retrouvées, on était un peu attirées l'une par l'autre parce qu'on était dans la même situation.

我们相遇了,彼此间有些相互吸引,因为我们处于同样的境遇。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

« l’Escalier des Géants » et dans lequel Swann s’engagea avec la tristesse de penser qu’Odette ne l’avait jamais gravi.

斯万走上这台阶,心想奥黛特还从来没有涉足此间,不禁有些忧伤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Des deux parts on se couchait en joue, à bout portant, on était si près qu’on pouvait se parler à portée de voix.

两边都已枪口指向对方,准待放,彼此间的距离又近到可以相互对话。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Tous me regardaient: j'ai compris que c'étaient les jurés. Mais je ne peux pas dire ce qui les distinguait les uns des autres.

他们都在望着我,我明白了,这是陪审员。但我说不出来这些面孔彼此间有什么区别。

评价该例句:好评差评指正
外法语 Le français 二册

Le contrôle exercé par les parents sur leurs enfants ne veut pas dire qu'il y ait un manque d'affection ou d'intimité dans le cercle familial.

父母对自己的孩子进行约束并不意味着在家庭环境中缺少彼此间的亲密或

评价该例句:好评差评指正
外法语 Le français 二册

Les parents semblent se résigner plus facilement à laisser à leurs enfants le choix de leur existence et les rapports s'en trouvent souvent améliorés.

父母们 好像能比较容易地放手让孩子们自己去选择他们的生活,彼此间的关系也常因此而得到改善。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tandis que s’échangeaient ces divers propos, nous pénétrions sous les sombres voûtes de la forêt, et pendant deux heures, nous la parcourûmes en tous sens.

当我们彼此间说着这类笑话的时候,我们进入了森林中阴森的穹窿之下,在两小时里,我们各个方向都走遍了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La saison estivale rapprocha tout le monde et de parties de bateau en barbecues, les rires et la joie de vivre avaient enfin fleuri dans leur vie commune.

夏天的到来让他们彼此间的距离更近了,大家开起了游船,举办了烧烤派对,空气中充满了笑声和生活的愉悦。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Des consignes renforcées seront données dès demain afin que nos aînés n'attendent pas longtemps, que des files ne se constituent pas, que les distances soient aussi tenues et que ces fameuses mesures barrières soient bien respectées.

明天,我们将公布进步的指令,以便老人无需等待太长时间、人们无需大排长龙、彼此间的距离得以保持,这些耳闻已久的防护措施将得到落实。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


岔子, 侘傺, , 刹把, 刹车, 刹车(制动), 刹车刹足, 刹车的刹住, 刹车的痕迹, 刹车好的车辆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接