有奖纠错
| 划词

Il a agi dans mon dos.

他是背着我干

评价该例句:好评差评指正

Les femmes d'éthenie Miao avec le panier traditionnel à leur dos.

背着竹篓苗家妇女.

评价该例句:好评差评指正

Il suivit l'homme-affiche, et, à sa suite, il rentra bientôt dans la ville japonaise.

于是,他就跟在这个背着海报人后面,走了一会儿,又回到了辨天区。

评价该例句:好评差评指正

Voilà pourquoi ils peuvent aussi bien porter un cône ou une porcelaine sur leur dos.

这就是为什么它们有时背着螺壳或瓷片原因了。

评价该例句:好评差评指正

10 Petit ours noir récupéra des provisions et partit avec sa chère guitare à la recherche de son village Pingshan Cun.

10 小黑熊带上干粮,背着心爱乐器吉他,出去寻找家乡。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement continuent de plier sous le fardeau écrasant de la dette extérieure, lequel entrave les efforts qu'ils déploient pour réaliser un développement durable.

国家继背着沉重外债负担——这一负担有害于他们实现可持努力。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux pays en développement, surtout les pays en développement à revenu intermédiaire n'ayant pas bénéficié d'initiatives de remise de dette, continuent d'enregistrer des niveaux d'endettement intolérables.

很多国家,特别是尚无法利用债务注销措施等收入国家,继背着无法承受债务负担。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses régions de l'Afrique, des femmes parcourent de longues distances à pied, le bébé sur le dos, pour aller chercher l'eau et le bois nécessaires aux tâches quotidiennes.

在非洲许多地区,背着孩子妇女为了木柴供家庭之需,要走很远路。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on a également découvert qu'un nombre croissant de femmes ont recours aux services de planification de la famille à l'insu de leur mari afin d'assurer un espacement raisonnable des naissances.

但是也现,越来越多妇女背着丈夫到计划生育服务部门求助,保证子女之间合理间隔。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背着人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临时候,第三棵树实现了他梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他木头上。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des progrès remarquables dans certains domaines, le continent reçoit toujours la part la plus faible de l'investissement étranger direct, plie sous le poids d'un dette croissante et souffre encore du caractère inégalitaire des régimes commerciaux mondiaux.

非洲大陆虽然在一些领域得了某些显著进,但它拥有全球外国直接投资流份额仍然最低,同时却背着越来越沉重债务负担饱受不公平全球贸易制度之苦。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme encouragera des étudiants d'universités européennes à effectuer des randonnées pédestres dans des pays en développement en emportant avec eux de petits récepteurs satellite autonomes afin de démontrer l'intérêt des technologies spatiales aux élèves des écoles locales.

“讲学”方案将支持欧洲大学学生们到国家去,背着小型自备卫星接收器向当地学校空间技术惠益。

评价该例句:好评差评指正

La solution de rechange à ces trois options est notre nouveau choix, c'est-à-dire une paix positive, une ère de droit international qui garantit les droits politiques et une ère de développement qui propose des perspectives parallèles et égales dans un monde qui ne peut pas continuer à avancer vers l'avenir sous le poids des injustices des politiques ou aveuglé par les ténèbres du sous-développement.

替代这三种选项是我们新选择,即积极平,一个确保政治权利国际法时代,一个为不能背着政治不公正包袱或者在不足黑暗茫然地走向未来世界提供平行平等机会时代。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en reste pas moins que, dans bien des pays, d'Afrique subsaharienne en particulier, la charge de la dette extérieure demeure très élevée par rapport au PNB, d'où la persistance de sérieux problèmes du côté du service de la dette, qui draine les devises disponibles et réduit la marge de manoeuvre budgétaire pour stimuler la croissance dans une conjoncture de faiblesse de la demande mondiale et pour atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire.

然而,许多国家,尤其是撒南非洲,仍背着非常沉重外债负担,令其国民生产总值(国产总值)不堪承受,此外它们继面临着重大偿债问题,而偿还债务则消耗外汇,降低在全球需求不旺情况下刺激增长以及达到千年目标所需预算灵活度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半承压的, 半痴愚者, 半翅类昆虫, 半翅目, 半翅总目, 半冲程, 半充满, 半充气轮胎, 半垂瓣的, 半纯种马,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Trotro 小驴托托

Tu pourrais faire attention avec ton cartable!

背着书包,你可得再小心点!

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Avec derrière mon drap pour dormir !

背着床单睡觉!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand il les eut rejoints, il donna le coffre à porter à l’un d’eux.

赶上他们,他把匣子交给他们中一个背着

评价该例句:好评差评指正
Un été à Paris

Lisa pensait encore au garçon au sac noir.

丽莎还在想着那个背着黑包男孩。

评价该例句:好评差评指正
Un été à Paris

Le jeune homme au sac noir était amoureux d'elle.

那个背着黑包年轻人爱上了她。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

Il y avait 2 agents de la ville et Henri, l'homme au sac à dos.

有两个城市特工和背着背包

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Le président de la Fédération d’alors, Monsieur Rock Gnassingbé, c’est lui qui m’a portée.

当时席洛克·纳辛贝先生,就背着

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

Cet homme au sac à dos, c'est Henri, étudiant de 24 ans, catholique.

- 这个背着背包,一名 24 岁学生,天教徒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

C'est le cas notamment de celui qu'on a surnommé " l'homme au sac à dos" .

被昵称为“背着背包人”人尤其如此。

评价该例句:好评差评指正
三只小猪

Alors qu'il marchait le long de la route, il a rencontré un fermier qui portait un chargement de briques.

当他沿路行走时,遇到一个背着砖头农民。

评价该例句:好评差评指正
三只小猪

Alors qu'il marchait le long de la route, il a rencontré un fermier qui portait un fagot de bois.

当他沿着路走时候,遇到了一个背着一捆柴火农民。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Outre le bât habituel, le baudet transportait en travers de l'échine une forme massive roulée dans une couverture.

除了通常驮鞍之外,驴子脊柱上还背着一个巨大身躯,上面卷着一条毯子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais personne n'osait leur annoncer le dieu d'autrefois, chargé d'offrandes, vieux comme la peine humaine, mais nouveau comme le jeune espoir.

没有人敢向他们通报昔日那位神人正在到来,那背着礼物神,像人类苦难一般老迈,又像青年希望一般新奇。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

Cet homme qui court derrière l'assaillant est surnommé depuis hier " le héros au sac à dos" .

- 这个跑在袭击者身后男人从昨天起就被昵称为“背着背包英雄”。

评价该例句:好评差评指正
三只小猪

Alors qu'il marchait le long de la route, il a rencontré un fermier qui portait une botte de paille.

当他沿着路走时候,遇到了一个背着一捆稻草农民。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Comme il réfléchissait ainsi, ses regards tombèrent sur une immense affiche qu’une sorte de clown promenait dans les rues de Yokohama.

当他正在这样苦思苦想时候,他视线忽然落在一张很大海报上,这张海报正由一个似乎马戏团小丑人物背着,在横滨大街上走来走去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Javert salua respectueusement M. le maire qui lui tournait le dos. M. le maire ne le regarda pas et continua d’annoter son dossier.

沙威向那背着市长,恭恭敬敬地行了一个礼。市长先生不望他,仍旧批他公事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, chargés de ce précieux butin, ces hommes revenaient au Nautilus, y déposaient leur fardeau et allaient reprendre cette inépuisable pêche d’argent et d’or.

船上背着这些珍贵品回到了船上,卸下包袱,又回去捞取这些取之不尽金银。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À l'insu de la plupart des techniciens de Côte Rouge, il avait installé un programme dans l'ordinateur principal de la plateforme de contrôle.

背着红岸基地大部分技术人员,在计算机中长期后台运行着一个小程序。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Elle ouvre de grands yeux... Mais oui, c'est bien elle, cette fille, avec son cartable sur le dos. Sa photo passe à la télé !

她瞪大了双眼...但这个背着书包女孩真的她,。她照片出现在了电视上!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半蛋白石, 半导磁的, 半导体, 半导体(的), 半导体的, 半导体闸流管, 半导性, 半岛, 半道儿, 半低压轮胎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接