Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民经常被分裂主义的宣传误导,经常遭到分裂主义治安员的恐吓,经常被剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,而我们是与这些居民站在一起的。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各民之间的更广泛更深刻的共同体的基础;奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就是,安理会通过一系列机制处理际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助被此种犯罪所分裂的社会实现解避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文正确地提出公与解或曰惩处或修复性公的最终目的是一样的:愈合被冲突分裂社会的创伤;首先是承认确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正包容的社会政治秩序使它为解决未来冲突防止过去冲突社会非正义再次发生提供保障;第三是在迄今分裂的口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。