有奖纠错
| 划词

La législation doit, naturellement, être modifiée pour assurer l'application réelle des droits de la femme.

贝宁确实面临着经济困难和疾病的困扰,但贝宁没有困难压倒

评价该例句:好评差评指正

Avant de regarder Rastignac, elle jeta sur son mari de craintifs regards qui annonçaient une prostration complète de ses forces écrasées par une tyrannie morale et physique.

不敢望拉斯蒂涅,先怯生生的瞧了瞧丈夫,眼睛的神气表示精神肉体都专横的丈夫压倒了。

评价该例句:好评差评指正

Les deux parties doivent faire un grand effort pour ne pas se laisser vaincre par la violence ou plutôt, pour ne pas céder aux extrémistes qui voient en elle le seul recours.

须极力避免不要力所压倒,不能对那些把力看作是唯一行动法的极端分子让步。

评价该例句:好评差评指正

Elle estime qu'il serait donc préférable de laisser l'article 11 tel qu'il est formulé, en particulier dans la mesure où le projet de convention s'appliquerait, en principe, à tous les biens sauf dans les cas où la législation interne l'emporterait.

因此于维持现有的第11条不变,这特别是因为公约草案原则上将适用于所有财产,但国内立法压倒的除外。

评价该例句:好评差评指正

Ce point de vue contrastait avec un autre point de vue également exprimé, à savoir que si la responsabilité objective de l'État devait être la règle, les États eux-mêmes seraient obligés d'établir des formules de répartition des pertes et des mécanismes de financement.

与此形成鲜明对比的是,也有人提出如下观点:如果严格的国家赔偿责任定为压倒一切的原则,各国本身就须制定分担损失的公式和筹资机制。

评价该例句:好评差评指正

Les modifications qu'il est envisagé d'apporter aux modalités d'application de l'Article 19 risquent d'avoir pour effet d'accroître le nombre de pays tombant sous le coup de cet article, alors qu'il s'agit de pays en difficulté dont beaucoup font partie des pays en développement, voire des pays les moins avancés, déjà écrasés sous le poids de leur dette.

对第十九条适用程序提出的修正案有可能导致受制于该条规定的国家数目的增加。 这些国家将是正在经历困难的那些国家,它们中的许多国家是发展中国家甚至是已经债务负担压倒的最不发达国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉重地, 沉重负担, 沉舟破釜, 沉住气, 沉桩, 沉浊的声音, 沉子, 沉子系绳, 沉子缘纲, 沉醉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年1月合集

Eux-mêmes sont brûlés par les lumières surpuissantes.

自己性的灯光灼伤。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Assez, fit le major, accablé sous le nombre.

“够了,”少校庞大的数目了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

86 personnes avaient été tuées le 14 juillet 2016, fauchées par un camion.

2016 年 7 月 14 日,有 86 人卡车

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Les Émirats ou l'Arabie saoudite sont surpuissants, surarmés, mais le surarmement ne signifie pas la capacité de pouvoir utiliser sa puissance.

阿联酋或沙特阿拉伯了,武装过度,但过度武装并不意味着有能力使用其力量。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Eh bien, cela signifie qu’on se laisse complètement dépasser par des tout petits problèmes, des petites difficultés, qu’on exagère les problèmes.

意思是我们完全小困难了,我们把问题夸大了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un moment après, l’un de ces hommes était sous l’autre, accablé, râlant, se débattant, avec un genou de marbre sur la poitrine.

过了会,那两人中的下面,力竭声嘶,还挣扎,铁膝头抵胸口上。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

2 autres personnes ont péri en Toscane et à Naples où un homme a été écrasé par un arbre ce dimanche 22 matin.

其他两人托斯卡纳和那不勒斯死亡,其中人22日周日早晨那不勒斯棵树

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il montrait du doigt un tas de débris dorés de l'autre côté du hall, là où Bellatrix s'était trouvée plaquée au sol quelques instants auparavant.

他正指着大厅对面的堆金色碎片,就是贝拉特里克斯刚塑像的地方。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsque tu commences à te sentir facilement dépassé par les choses du quotidien, cela peut être un signe de détérioration de ta santé mentale.

当你开始觉得自己很容易日常琐事所时,这可能是你心理健康状况恶化的讯号。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Las de se promener avec fureur, le marquis, dompté par la douleur, se jeta dans un fauteuil ; Julien l’entendit se dire à demi-voix : Ce n’est point là un méchant homme.

侯爵气得走来走去,累了,也痛苦屁股坐椅子上;于连听见他低声自语:“这也不是坏人。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Wellington acculé à la forêt de Soignes et détruit, c’était le terrassement définitif de l’Angleterre par la France ; c’était Crécy, Poitiers, Malplaquet et Ramillies vengés. L’homme de Marengo raturait Azincourt.

把威灵顿缩到索瓦宁森林,再加以歼灭,英格兰便永远法兰西了,克雷西、普瓦蒂埃、马尔普拉凯和拉米伊的仇也都报了。马伦哥⑤的英雄正准备雪阿赞库尔之耻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, cependant, avait écouté, sans bouger. Encore une qui faisait le saut ! Et, maintenant qu’il avait vu la comédie, il se leva, envahi d’un malaise, d’une sorte d’excitation jalouse où montait de la colère.

这时候,艾蒂安那里动不动地静听着。又有女孩子了!看到这幕喜剧,他心情激动,又嫉妒又气愤,非常不快地站了起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


晨练, 晨曲<书>, 晨夕共处, 晨曦, 晨星, 晨衣, 晨衣(女用), 晨钟, 晨钟暮鼓, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接