有奖纠错
| 划词

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人安的,上述决议闭口提这些事实。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告他与联合王国的联系却闭口谈。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口谈。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际协定只规定了者权利,者的义务则闭口谈。

评价该例句:好评差评指正

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治们和媒体却闭口谈。

评价该例句:好评差评指正

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口谈调整金融结构和提供发展金。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

评价该例句:好评差评指正

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

,与此同时,它却闭口提如果改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

评价该例句:好评差评指正

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在令人吃惊。

评价该例句:好评差评指正

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口提我那一头美丽的头发了,我的意思说大象我把它剪掉之前那样提到它了。

评价该例句:好评差评指正

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就闭口谈裁军以及未能认识到扩散和裁军之间的联系。

评价该例句:好评差评指正

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,闭口谈”,重点通过建立起热线为报案提供方便 30。

评价该例句:好评差评指正

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条此则闭口谈。

评价该例句:好评差评指正

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些活跃的信托基金的职权范围包括了结束工作的具体指令,但大都闭口谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

评价该例句:好评差评指正

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口谈权利的范围和行使权利。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

,另一个巨大、富国闭口提的挑战,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

评价该例句:好评差评指正

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

临时宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但,在起草新宪法时人们元首的职能安排闭口谈。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

评价该例句:好评差评指正

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口谈、大多数人感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tyrosinurie, tyrosol, tyrothricine, tyrotoxicon, tyrotoxicose, tyrrellite, Tyrrhénien, tyuyamunite, tzar, tzarévitch,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Vous lui cachez le véritable danger !

“你提真正危险!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Depuis quinze jours, il ne parlait plus que de ça.

他两星期来张都是这件事。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 1 (A1)

Oui, bonjour, monsieur. Je voudrais réserver des places pour la pièce Accent aigu.

你好,先生。我想预定戏剧音符票。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Non, moi je dis " jaune" plutôt fermé, c’est la norme.

,我说“jaune”,比较,这是标准读法。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron et Hermione semblaient s'être mis tacitement d'accord pour ne pas reparler de leur dispute.

罗恩和赫敏似乎达了一种默契,都提他们吵架事。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Bon en fait, " ces" et " ses" , c'est [se], donc avec un " é" fermé.

其实,ces和ses读音是[se],e。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous sommes muets d’effroi. Les voici qui s’approchent ! D’un côté le crocodile, de l’autre le serpent.

我们吓得无言;它们正在靠近我们,—边是鳄鱼,另一边是蛇,这条蛇长达三十英尺,它那巨大在波浪上探来探去。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Si on dit : il est resté muet sur cette question. C'est bien ça que ça veut dire motus et bouche cousue !

他对这个问题保持沉默。意思就是谈!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il s’emporta si fort qu’elle se tut, et même il la chargea de se rendre immédiatement à la ville pour acheter ce qu’il fallait.

他气得这样厉害,她只好谈;他反倒支使她到城里去,买些必可少东西。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Mais bon ça c'est la théorie, parce que suivant les régions en France, il y a beaucoup de personnes qui ont tendance à le fermer aussi.

但这是理论而已,因为根据地区同,很多人倾向于把它读成e。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, elle se garda d’ouvrir aucune discussion d’intérêt ; la mère Bovary en fut surprise, et attribua son changement d’humeur aux sentiments religieux qu’elle avait contractés étant malade.

再说,钱财事,她也谈,包法利奶奶觉得意外,以为她转变是病中信教结果。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’eus peur de la politique telle qu’elle se faisait alors je l’avoue ; je me tus, ce fut une lâcheté, j’en conviens mais ce ne fut pas un crime.

我很害怕,当时政治状况充满着隐伏危险,所以我就讲了。这是懦怯行为,我承认,但并是存心犯罪。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À ce mot, qui rappelait le chagrin près de fondre sur ce malheureux jeune homme, les trois femmes se turent et le contemplèrent d’un air de commisération qui le frappa.

这句话,把马上要临到这可怜青年头上祸事,提醒了大家,三个妇女一齐胜怜悯望着他,使他大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Vous voyez, mon petit Adam, les choses ne sont pas toujours ce qu’elles ont l’air d’être..., dit Anthony en rouvrant les yeux et il s’interrompit en découvrant Julia au milieu du salon.

突然,安东尼睁开双眼,说道:“你看,我亲爱亚当,有些事情并是我们以为那样… … ”当他看到朱莉亚站在客厅当中时,立刻语。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


u. g. t. a. n., u. i. c. c., u. i. c. t., u. i. e., u. i. s., u. i. t., u. p. u., u. r. s. i, u. v., U.F.R.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接