有奖纠错
| 划词

1.Elle a soulevé une vague d'angoisse et d'activités fébriles jusqu'en Suisse, à 2 000 kilomètres de là.

1.这一事件甚至在2 000公里以外的瑞士了恐惧和颤栗

评价该例句:好评差评指正

2.En fait, leur cri ou leur prière est corroboré par des statistiques effrayantes qui montrent que depuis cinq ans, le nombre d'enfants victimes de sévices et sexuels, de négligence et d'abandon a quadruplé à Sainte-Lucie.

2.实际上,他们的呼喊或恳求,被颤栗的统计数字所证实,这个数字表明在西亚对儿童的身体和性虐待、忽视和遗弃的情况在过去5年中增长至四倍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


磁轭, 磁法勘探, 磁方位, 磁粉, 磁粉离合器, 磁浮力, 磁浮列车, 磁感线, 磁感应, 磁干扰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

1.Un frisson courut par tout le corps du cardinal, qui cependant ne frissonnait pas facilement.

从不轻易颤栗红衣主教,此时全身亦颤栗起来。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

2.Julien frémit, il se sentait sur le point de verser des larmes.

于连颤栗了,他觉得眼泪就而出。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
Iconic

3.Je dirais Thriller de Michael Jackson.

我想说迈克尔`杰克逊颤栗》。

「Iconic」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

4.Cette fois-ci, sans que d’Artagnan comprît pourquoi, un frisson courut dans ses veines.

这一回,达达尼昂禁不住浑身颤栗了一下,他自己也感到莫名其妙。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

5.Felton tressaillit, et milady sentit qu’elle était perdue si elle ne venait au secours du puritain décontenancé.

费尔顿颤栗起来,米拉迪感到,倘若她不出面援救失态清教徒,她本人也就完蛋了。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

6.Ce qui battait sous sa main, c’était l’artère de ses doigts : elle retira sa main avec un frisson.

她感觉到是自己手指上脉搏,她颤栗地收回她手。

「基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

7.En l’ouvrant, Eugénie eut une de ces joies inespérées et complètes qui font rougir, tressaillir, trembler d’aise les jeunes filles.

欧也妮揭开匣子,感到一种出乎意料快乐,那是使所有少女脸红,颤栗,高兴得发抖快乐。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

8.Il s'appelle " Stupeur et Tremblements" et il est écrit par Amélie Nothomb, qui est une auteure contemporaine très célèbre, très populaire.

它叫做《惊愕与颤栗》,是由非常著名、非常受欢代作家阿梅丽·诺通布所写

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

9.À cette annonce, d’Artagnan se sentit frémir jusqu’à la moelle des os. L’instant qui allait suivre devait, selon toute probabilité, décider du reste de sa vie.

听到这声通报,达达尼昂感到全身上下颤栗起来。即将到来这一时刻,很可能决定他今后人生。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

10.Le train repartit. Et, au voyage suivant, lorsqu’il eut ouvert la porte d’aérage d’un coup de tête, Bataille de nouveau refusa d’avancer, hennissant, tremblant. Enfin, il se décida, fila d’un trait.

斗车又走了。下一趟又到这里时,“战斗”用头把风门顶开以后,又不肯往前走了,它嘶叫着,全身颤栗,最后它一狠心,飞快地跑过去了。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

11.Ainsi le pauvre marin vit dans le souvenir de quelques conteurs ; on récite sa terrible histoire au coin du foyer et l’on frissonne au moment où il fendit l’espace pour s’engloutir dans la profonde mer.

那可怜水手只活在讲述他故事那些人记忆里。他那可怕经历被人作故事在屋角里传述着,向导讲到他从空中被大海吞噬时候,便使人颤栗发抖。”

「基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

12.Alors il fut saisi par un de ces frissons de l'âme, où il vous semble qu'on est transporté dans un monde supérieur, une faculté extraordinaire dont il ne savait pas l'objet lui était venu.

然后他被灵魂一个颤栗抓住了,在你看来, 一个人被传送到了一个更高世界,一种非凡能力, 他不知道这个能力已经来到了他身边。机翻

「Ça peut pas faire de mal」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

13.Il la caressait, se réchauffait à elle, et, éprouvant une sorte de langueur, se laissait aller à un léger frémissement qui crispait son cou et son nez, et était nouveau chez lui, tout en fixant à sa boutonnière le bouquet d’ancolies.

他抚摸它,在它身上焐暖双手,他感到有些郁闷时。不禁起了一阵轻微颤栗,缩起脖子,绉起鼻翅——这在他身上是前所未有——同时把那小束耧头菜花插在钮孔上。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


磁荷, 磁核, 磁亨, 磁哼扰, 磁糊, 磁化, 磁化的, 磁化功, 磁化力, 磁化率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接