有奖纠错
| 划词

1.Garcia (États-Unis d'Amérique) souligne que sa délégation défend avec énergie le principe d'une fonction publique internationale efficace.

1.Garcia先生(利坚合众)说,他的代表团对建立一种有效的际公务员制度表示坚决支持。

评价该例句:好评差评指正

2.Il a également tenu une réunion d'experts militaires, présidée par le général de brigade Gerson Menandro Garcia de Freitas (Brésil).

2.工作组还在巴西的格尔森·梅南德罗·加西亚·德弗准将的主持下举行了一次军事专家会议。

评价该例句:好评差评指正

3.Selon une autre source, certaines femmes ont été frappées à la tête et ont dû être soignées à l'hôpital Calixto-Garcia à La Havane.

3.其他方面的消息来源称,有些妇女头部挨了打,结果不得不送入哈瓦那的Calixto-Garcia 院包扎治。

评价该例句:好评差评指正

4.Mme Austria-Garcia (Philippines), expliquant son vote, dit que l'abstention de sa délégation ne témoigne pas d'une intention de ne pas tenir compte du non-respect, par Bagdad, des résolutions et décisions des Nations Unies.

4.Austria-Garcia女士(菲律宾)解释投票发言说,菲律宾代表团的弃权不表明有任何意图要忽略报告的不受遵循情况。

评价该例句:好评差评指正

5.La signature du projet intitulé « Renforcement des échanges entre l'hôpital Calixto Garcia et l'Organisation non gouvernementale américaine REI dans le domaine de la santé bucco-dentaire et de la dermatologie » n'a pas été autorisée.

5.不允许签署“Calixto Garcia非政府组织REI加强口腔保健和皮肤病学专业交流”项目。

评价该例句:好评差评指正

6.Mme Austria-Garcia (Philippines) (parle en anglais) : Permettez-moi de dire tout d'abord que les Philippines appuient la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix qui ont été adoptés lors de la cinquante-troisième session.

6.特里亚-加西亚夫人(菲律宾)(以英语发言):我谨首先指出,菲律宾支持第五十三届会议期间通过的《和平文化宣言和行动纲领》。

评价该例句:好评差评指正

7.Mme Bustelo Garcia del Real, remarque que le Pérou a accompli des progrès législatifs considérables pour parvenir à l'application de la Convention, excepté en ce qui concerne la législation sur l'avortement, et elle se pose des questions sur l'impact de la nouvelle législation sur le terrain.

7.Bustelo Garcia del Real女士指出,秘鲁为实施《公约》在立法方面取得了重大进展,尽管堕胎方面仍无任何进展。

评价该例句:好评差评指正

8.Elles ont fait l'objet de débats au cours des sessions antérieures et au cours de la présente session et Mme de Armas Garcia souligne qu'il ne faut pas rouvrir le débat, puisque le texte a été adopté de toute manière sans note en bas de page.

8.这两个脚注在去年和今年均经过辩论,她强调,由于案文不论怎样已经没有这些脚注而获得通过,所以不应重新再来辩论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pelvis, pelvisupport, pelvite, pelvitomie, Pelvoux, pelycométrie, Pélycosauriens, pélycotomie, pemba, pemmican,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

1.Un peu plus tard, Rambert et Cottard virent arriver Garcia.

片刻之后,朗贝尔尔看见加西来到这里

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

2.Alors Garcia s’avance et lui lâche son espingole dans la tête.

随后 Garcia上前,对着他的头部开了枪。

「Carmen 卡门」评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 2 (A2)

3.Dis-moi chéri, j'ai presque fini ma liste, qui on pourrait inviter encore ? les Garcia ?

告诉我,亲爱的,我几乎完成了我的清单,我们还要邀请谁呢?Garcia家人?

「Alter Ego 2 (A2)」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

4.Garcia marchait droit devant lui en fumant.

加西边吸着烟,边径直往前走着。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

5.Ils descendirent vers le port et Garcia demanda ce qu'on lui voulait.

他们朝港口的方向走下去,加西问两位想让他干什么。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

6.Le surlendemain, au coin d'une rue, Raoul confirma l'hypothèse de Garcia ; les bas quartiers avaient été consignés.

到第三天,拉乌尔证实了加西的揣测。在角,对近海区实行了封锁。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

7.Au matin, Cottard et Rambert allèrent au petit café et laissèrent à Garcia un rendez-vous pour le soir, ou le lendemain en cas d'empêchement.

早上,朗贝尔去到那家小咖啡馆,留话给加西,请他晚上赴约,如果不能分身,则改为明天。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

8.En tout cas, ce rassemblement permettait beaucoup d'allées et venues et on pouvait supposer que cette considération n'était pas étrangère à la façon dont le rendez-vous de Garcia et de Rambert avait été fixé.

总之,有人聚集就可能有频繁的人来人往,可以设想,加西朗贝尔相约在此见面与这样的考虑不无关系。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


penalty, penang, pénates, penaud, pencatite, penchant, penché, penchement, pencher, pencilscope,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接