有奖纠错
| 划词

M. Pinel (France) appuie la proposition du Japon, qui est claire et logique.

Pinel先生(法国)对日本的持,该既明确而又合乎逻辑。

评价该例句:好评差评指正

M. Pinel (France) appuie la proposition du Japon, qui est claire et logique.

Pinel先生(法国)对日本的持,该既明确而又合乎逻辑。

评价该例句:好评差评指正

M. Pinel (France) appuie les propositions du Royaume-Uni et de la Fédération de Russie.

Pinel先生(法国)持联合王国和俄罗斯联邦提出的提案。

评价该例句:好评差评指正

M. Pinel (France) appuie les propositions du Royaume-Uni et de la Fédération de Russie.

Pinel先生(法国)持联合王国和俄罗斯联邦提出的提案。

评价该例句:好评差评指正

M. Pinel (France) pense, comme le représentant de la Belgique, que la modification du libellé du paragraphe 40 est une question très sensible vu l'état actuel des débats à Vienne.

Pinel先生(法国)说,他同意的观点,认为,鉴于当前维也纳讨论的情况,订正第40段的措辞是个极敏感的问题。

评价该例句:好评差评指正

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的持下说,该段最后一句含有一些国家未按示范定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

评价该例句:好评差评指正

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的持下说,该段最后一句含有一些国家未按示范定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

评价该例句:好评差评指正

M. Pinel (France) dit que le paragraphe 8 de la section I soulève des réticences chez un grand nombre de délégations, parmi lesquelles la délégation française. Elles sont dues à la façon vague dont sont mentionnés les mécanismes qui pourraient être élaborés dans le cadre du Protocole de Kyoto.

Pinel先生(法国)说,包括法国代团在内的许多代团对第一节第8段有异,因为该段含糊地提到按照《京都定书》可能拟定的机制。

评价该例句:好评差评指正

M. Pinel (France) dit que le paragraphe 8 de la section I soulève des réticences chez un grand nombre de délégations, parmi lesquelles la délégation française. Elles sont dues à la façon vague dont sont mentionnés les mécanismes qui pourraient être élaborés dans le cadre du Protocole de Kyoto.

Pinel先生(法国)说,包括法国代团在内的许多代团对第一节第8段有异,因为该段含糊地提到按照《京都定书》可能拟定的机制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


extirpateur, extirpation, extirper, extorquer, extorqueur, extorsion, extourner, extra, extra-, extra-atmosphérique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年6月合集

A.-S.Lapix: Parmi les mesures annoncées, il y a le maintien du prêt à taux zéro, mais jusqu'en 2027, et la suppression du dispositif Pinel, qui offrait un avantage fiscal à ceux qui investissaient pour louer.

- A.-S.Lapix:在宣布的,有维持零利率贷款,但 2027 年, 以及废除 Pinel 设备,这为房的人提供了税收优惠。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


extraglaciaire, extraire, extrait, extrajudiciaire, extrajudiciairement, extra-large, extralégal, extra-léger, extralinguistique, extra-long,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接