A cette pensée, une panique l'affola.
想到这层,阵惊慌让他发狂了。
Les rumeurs de guerre affolent les populations.
战争的谣言使人们很恐慌。
La dette est hors de contrôle, de l’aveu même du Parlement, de quoi affoler toutes les Bourses européennes.
如今,连(希腊)议认,债务已失控。这些情况导致欧洲各地证券交所陷入恐慌。
Les stars affolent les filles.
这些明星使女孩们疯狂。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,边摆手拒绝边向后退。
"Il ne faut pas s'affoler sur la situation en France, souligne Lisa King. Les informations sont très rassurantes et il n'y a pas d'éléments pour penser que l'épidémie touche la France."
“关于法国的情况,Lisa King强调道,定不要恐慌。所有得到的信息非常的让人安心,没有任何迹象表明传染病触及了法国。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois pas pourquoi on affole les populations.
我真是不明白民众有什么可慌的。
A cette pensée, une panique les affola.
想到这层,阵惊慌教他们发狂了。
Papa, papa, réveille-toi ! Cria-t-elle, affolée, en le secouant.
“爸爸,爸爸,你醒醒!”惊慌的朱莉叫喊着,使劲摇他。
Regarde-toi… Qu’est-ce qui t’arrive ? demanda sa femme, affolée.
看你的脸色… … 你到底怎么了?”妻子惊地望着他。
Comme il ne reconnaît pas un ennemi habituel, notre corps s'affole.
因为身体认不出来习惯的敌人,就慌乱了。
Il va supprimer quelques photos, c'est tout ! Tu t'affoles pour rien wesh !
他就删几张照片就完了,你纯粹是杞人忧!
Ne dites pas cela, monsieur Goujet ! s’écria-t-elle, affolée de le voir ainsi à ses pieds.
“请您别这样说,顾热先生!”她惊叫起来,望着膝下六神无主的顾热。
On voulait les faire taire, elles s’affolaient, hurlaient plus fort, à chaque râle.
大家企图劝住她们,然而每听到声呻吟,她们就哭叫得更加厉害。
C’est plus difficile quand plusieurs personnes s’affolent, créent une panique ; la peur des uns gagne les autres.
当好几个人惊慌失措,怖气氛,这就变得困难了。部分人的惧会传染给另些。
Les compas, ces instruments de navigation que l'on utilise pour se localiser, s'affolent et finissent par tomber en panne.
指南针,也就是我们用来寻找方向的导航仪器,正在失灵,最终坏掉了。
Au moment même, en effet, où la population commençait à s'affoler, leur pensée était tout entière tournée vers l'être qu'ils attendaient.
实际上,就在百姓已开始感到慌的当儿,他们整个心思仍集中在他们等待的亲人身上。
Ils ont dit que l’escadron aurait besoin de faire un ravitaillement en vol, que nous ne devions pas nous affoler.
“说是个半小时后护航编队要空中加油,让我们不要惊慌。”
Le fait est qu’aujourd’hui, toute la planète s’affole.
事实是,今,整个星球都在慌。
Et depuis quelques années, les squelettes restaurés affolent les compteurs des ventes aux enchères.
几年来,修复的骷髅直让拍卖柜台疯狂。
A l'heure où les compteurs des énergies s'affolent, le bois s'enflamme.
就在能量表疯狂的时候,木头着火了。
A Lyon, jusqu'à 25 degrés recensés fin octobre, et une nature qui s'affole.
在里昂,10 月底录得高达 25 度,和慌的性质。
2 ans de pandémie, 2 mois de guerre en Ukraine et des prix qui s'affolent.
突然...爆炸。
L'an dernier, dans la descente du col du Galibier, le Britannique T.Pidcock affole le compteur.
去年,在Col du Galibier下降时,英国T.Pidcock惊慌失措。
Un thermomètre qui s'affole et des habitants qui cherchent coûte que coûte à se rafraîchir.
发烧的温度计和不惜切代价寻求恢复的居民。
Une berline allemande dont le compteur s'affole.
- 辆仪表混乱的德国轿车。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释