Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是身边长大的。
Nous vivons auprès de nos parents.
我和父一起生活。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
Il demande assistance auprès de son ami.
他请求朋友援助。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流过。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你的发件人抗议。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到我旁边来。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
我眼里, 他是个大人。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向她亲跟前生活。
Son succès l'a valorisé auprès de ses amis.
他的成就使他朋友面前提高身价。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病人通宵没睡。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一个湖,我也去瞧下。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给你的同事和学生。
Merci de relayer ce message auprès de nos amis de Taïpei Swanshie.
谢谢将这段讯息传达给我双溪社的朋友。
Tout homme vieillit. J'espère que tu seras toujours là, auprès de moi.
人总是会老的。希望到时,你仍我身边。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我就这件事向你使馆提出抗议。
Une variété de spécifications de produits peuvent être achetés auprès de deux sociétés discrétion.
各种产品的规格可以由购买方双方酌商。
Merci Michèle de faire le nécessaire auprès de nos amis des clubs de Taïpei.
请虹汶帮忙我扶轮社的朋友作需要的事情。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,我还是很高兴见到外婆!”
Il peut être fait appel de cette décision auprès de la Cour suprême.
政党注册被拒可向乌兹别克斯坦共和国最高法院上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
向邻居要吃,结地骂了一顿。
Je travaille comme tueur de dragons auprès de la Commission d'examen des créatures dangereuses.
“我在处置危险生物委员会工作,专门屠杀火龙!”
Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就一直和他老师呆在一起。
Tu ne peux plus vivre auprès de lui.
我们不能和他生活在一起。”
Tu regrettes d'être revenu auprès de moi.
你在后悔又回到我边。
Elles jouaient les seconds rôles auprès de leur mari.
她们在丈夫面前扮演第二种角色。
Vous resteriez tous les jours auprès de moi ?
“您每天都留在我边吗?”
Il a déjà fait la guerre auprès de son père.
他经与父亲发动了战争。
Je vais rentrer dans mon pays, auprès de mon peuple.
我要回到我祖国,回到我人民中间。
Ceci n’était plus rien auprès de ce qu’il entrevoyait.
在他这时心中,即使发生了这种事,这和他猜想情形相比,也算不了一回事。
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui.
他累了,他坐下来。我在他坐下。
Monsieur Portal, c'est ça. Attendez, je vérifie auprès de la centrale.
波塔尔先生,没错。请稍等,我跟中心确认一下。
Tu t’es assise auprès de moi, sur le rebord du lit.
你坐在我,坐在我床沿上。
Quand le printemps fut venu, Gervaise alla se réfugier auprès de Goujet.
当春天到来时候,热尔维丝到顾热去寻求庇护。
Il insistait auprès de ses supérieurs, au nom de la justice.
以正义名义对上司表明坚决态度。
Résultat, l'État diminue ses commandes auprès de la Monnaie de Paris.
因此,法国政府正在减少与巴黎造币厂订单。
Je m'excuse auprès de tous les Marseillais pour cette mauvaise imitation...
我模仿得不好,向所有马赛人道个歉。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
他圆满地干完这件事,就回去睡觉了。
Tomas s’excusa auprès de Knapp et couru la rattrapait dans le couloir.
托马斯向克纳普道了个歉,立刻跑出去追赶走廊上玛丽娜。
Il était plus de minuit ; elle alla prendre place auprès de la marquise.
午夜过,她在侯爵夫人边坐下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释