有奖纠错
| 划词

1.J’ai donc littéralement fondu sur Sabrina quand je l’ai vue passer avec ses incroyables lunettes grises et son auréole platine.

1.所以,几乎融化在萨布丽娜当看到她行动,以难以置信眼镜和铂金灰晕。

评价该例句:好评差评指正

2.Nous proposons une commémoration commune de chaque tragédie nationale et aucune tolérance pour de nouvelles tentatives de créer une auréole héroïque autour de Staline et son régime.

2.请各国共同纪念每个国家悲剧,绝不容忍在斯大林及权周围制造英雄光环新企图。

评价该例句:好评差评指正

3.Les banquiers français, eux, préfèrent, avec les zéros de leurs profits et pertes, s'affubler eux-mêmes d'auréoles et bâtir des tunnels et des pipelines afin d'attirer toujours plus de capitaux.

3.法国银行家和更喜好使盈亏披上有 光环 外套一些白手起家人 开凿隧道和管道,以吸引更多资本。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hypophosphorique, hypophysaire, hypophyse, hypophysectomie, hypophyséoprive, hypophysie, hypophysine, hypopilotaxitique, hypopititarisme, hypopituitarisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

1.Ils déposèrent la couronne et ne gardèrent pas d’auréole.

他们放下了冠冕,却没有保留光轮

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

2.Leurs fronts radieux se touchaient ; on eût dit trois têtes dans une auréole.

她们的喜气洋洋的额头一个挨着一个,仿佛三个头同在一圈圆光里一样

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

3.Heureusement que j'ai mis un t-shirt blanc, parce que les auréoles, mon gars, descendrai jusqu'aux genoux.

还好我里面穿了件白T恤,不然你们可能看我的汗渍已经盖那了。

「2018年度最热精选」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

4.Il sortait avec son parapluie sous son bras, et ce parapluie a longtemps fait partie de son auréole.

他出门时,胳膊下常夹着一把雨伞,这雨伞一直是他头顶上的光轮

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

5.Leur malheur faisait auréole à leur bonheur.

他们的不构成了福的光圈

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

6.Si cette ombre n'est pas trop éloignée, on peut voir sa propre silhouette dans le brouillard avec plusieurs auréoles colorées.

如果这个影子距离不是太远,我们就能在数道彩色光晕的迷雾中看自己的身影。

「Jamy爷爷的科普时间」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

7.Athènes et Rome ont et gardent, même à travers toute l’épaisseur nocturne des siècles, des auréoles de civilisation.

罗马才具有,并在经历了多少世纪的黑暗后仍保持着文化的光环

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

8.Les femmes, se disait-il, doivent nous apparaître dans un rêve ou dans une auréole de luxe qui poétise leur vulgarité.

他想女人们该当在我们梦中出现或者在一种豪华的光环中出现,使她们的庸俗变得有诗意。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

9.Au bout d’un quart d’heure il se leva, comme s’il allait recommencer à marcher vers ce banc qu’une auréole entourait.

坐了一刻钟,他站起来,仿佛又要向那条被宝光笼罩着的板凳走去。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

10.Plutôt que d’employer la traditionnelle auréole… Bellini confère à St-François une attitude mystérieuse.

而不是使用传统的光环...贝里尼给了圣弗朗西斯一种神秘的态度。机翻

「L'Art en Question」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

11.Quant au comte, à mesure qu’il s’éloignait de Paris, une sérénité presque surhumaine semblait l’envelopper comme une auréole. On eût dit d’un exilé qui regagne sa patrie.

两位旅客与巴黎之间距离愈来愈远,伯爵的身上也愈呈现出一种超乎人类所能有的宁静的气氛象是一个流亡多年的人回阔别多年的故乡似的。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

12.Sa tête s'affaissa lentement, et l'auréole brumeuse et argentée autour de son visage échappa à la clarté de la lune pour être engloutie par les ténèbres.

她的头慢慢垂了下来。那团银雾离开月光没入黑暗。

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

13.Les graves pensées d’amour par lesquelles son âme était lentement envahie, la dignité de la femme aimée donnèrent à ses traits cette espèce d’éclat que les peintres figurent par l’auréole.

对爱情的深思,慢慢的浸透了她的心,再加上有了爱人以后的那种尊严,使她眉宇之间增添了画家用光轮来表现的那种光辉。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

14.On m'interroge parfois, justement, entre la différence entre " saint" , le saint qui a l'auréole sur la tête, " sans" qui veut dire qu'il n'y en a pas.

有时有人问我,确切地说,“saint”头上有光环的圣人,意为没有的“sans”之间有什么区别。

「Conseils d'apprentissage - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

15.Mais le cercle dont il était le centre peu à peu s’élargit autour de lui, et cette auréole qu’il avait, s’écartant de sa figure, s’étala plus au loin, pour illuminer d’autres rêves.

这个以子爵为中心的联系圈子越来越大,他头上的光辉也扩散得越来越远,结果离开了他的脸孔,照她梦想中的其他脸孔上去了。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

16.Mais le cercle dont il était le centre peu à peu s'élargit autour de lui, et cette auréole qu'il avait, s'écartant de sa figure, s'étala plus au loin, pour illuminer d'autres rêves.

这个以子爵为中心的联系圈子越来越大,他头上的光辉也扩散得越来越远,结果离开了他的脸孔,照她梦想中的其他脸孔上去了。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

17.Sa grosse tête disproportionnée, plantée sur un cou très court, était entourée d'une auréole de cheveux rougeâtres, crépus et emmêlés.

机翻

「巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

18.Et le mot s’auréole d’un prestige certain : ce qu’on aimerait posséder, mais qui est si lointain, si difficile à atteindre, à approcher.

「Les mots de l'actualité - 2018年合集」评价该例句:好评差评指正
Splash

19.Audrey, on commence tout de suite avec toi et avec la personne que tu auréoles de succès, car vive le journalisme positif !

「Splash」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hypoptyalisme, hypopyon, hyporelief, hyposcénium, hyposécrétion, hyposensibilisation, hyposensitivité, hyposexué, hyposidérémie, hyposilicieux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接