有奖纠错
| 划词

Sa plaie est béante.

他的伤口裂开了。

评价该例句:好评差评指正

Elle est béante d'étonnement.

她由于惊讶而目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正

Cette violence sexiste est une plaie béante dans notre monde.

这种基于性别的暴力是我们世界的一个可怕的疮疤。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons d'en ressentir la blessure béante dans le cœur de notre société.

那仍然是我们社会心灵一处尚未愈合的伤口。

评价该例句:好评差评指正

Une tranchée de très grandes dimensions a effectivement été laissée béante au cimetière de la Croix-Rouge.

在红十字会墓地确实挖了一个很的坑,没有掩盖。

评价该例句:好评差评指正

Il reste un vide béant dans les institutions de gouvernance mondiale que nous devons nous dépêcher de combler.

在全球性治理现在存在着我们必须迅速弥合的越来越的差距。

评价该例句:好评差评指正

Le Kosovo-Metohija représente une plaie béante pour les Serbes et les Albanais, ainsi que pour la communauté internationale dans son ensemble.

科索沃和梅托希亚是塞族人和阿族人也是整个国际社会尚未愈合的伤口。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agirait d'une forme d'action corrective pour réduire le gouffre béant entre les riches du Nord et les pauvres du Sud.

可以把它认为是一种平权策,以缩小富裕的北方和贫穷的南方之间的巨差距。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a souligné le Secrétaire général, le fossé numérique est plus béant que jamais, et des milliards de gens ne sont pas branchés.

正如秘书长强调的那样,数字鸿继续在不断扩,把亿万人民抛在后面。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit meurtrier qu'a connu la région des Grands Lacs pendant de nombreuses années est une plaie béante au flanc du continent africain.

湖区多年的流血冲突给陆造成了难以愈合的创伤。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le fossé numérique, s'il se rétrécit parfois, demeure le plus souvent béant et s'élargit même entre pays développés et pays à faible revenu.

然而,数字鸿沟,即使有时在缩小,但更多的时候 依然是裂着口,在发达国家与低收入国家之间甚至在进一步扩

评价该例句:好评差评指正

Le Sommet mondial sur la société de l'information s'est réuni pour traiter de la fracture numérique de plus en plus béante dont souffrent les pays en développement.

举办了信息社会世界首脑会议,消除发展国家面临的日益加宽的数字鸿沟。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit en Somalie est une plaie béante dans la corne de l'Afrique, et le moment est venu de mettre fin à cette effusion de sang douloureuse.

索马里境内的冲突一直是之角流血的伤口,现在应该止住这种痛苦的流血。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où se termine cette longue guerre, il convient de noter que le district de l'Ituri demeure encore une plaie béante qu'une moindre négligence pourrait aggraver.

在这场长期战争将要结束之际,应该指出,伊图里地区仍然伤口未愈,稍有不慎都可能重起战端。

评价该例句:好评差评指正

En roupies, les dépenses alimentaires ont augmenté aussi bien dans les villes que dans les campagnes, mais il existe un fossé béant entre les régions urbaines et rurales.

按卢比计算的食物开支在农村和城市都有所增加,但是城乡之间存在巨差距。

评价该例句:好评差评指正

Une autre question sur laquelle j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée concerne le problème des conflits dits gelés, plaies béantes des jeunes États indépendants depuis l'effondrement de l'Union soviétique.

我要提请会注意的另一个问题与所谓冻结冲突问题有关,此问题作为未愈合的伤疤留在苏联解体后崛起的新独立国家。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies a un rôle primordial à jouer dans le rétablissement de ces relations de confiance, car les plaies béantes de plusieurs années d'instabilité sont loin d'être cicatrisées.

由于多年的不稳定所造成的巨伤口远远没有愈合,联合国需要在恢复这种信任关系发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Cela importe aussi bien avant qu'après l'éclatement d'une crise : avant, parce qu'il est alors possible d'empêcher que le conflit n'éclate; et après, parce que cela aide à soigner les plaies béantes.

这在冲突或危发生之前或发生之后,同样重要,因为这样做能有助于避免冲突,或在冲突后帮助医治创伤。

评价该例句:好评差评指正

Mais il y a des secteurs à l'intérieur des sociétés, même dans les économies développées, où le fossé numérique est béant - relativement le même que celui qui existe entre pays en développement et moins développés.

但是,在社会内部,甚至在发达经济体,有一些部门的数字鸿沟实际上相当,相对来说同在发展或最不发达国家看到的数字鸿沟一样。

评价该例句:好评差评指正

En attendant, il existe une lacune béante dans la sécurité dans le pays, ce qui donne à de nombreux Afghans le sentiment d'être vulnérables et les maintient dans l'incertitude de l'avenir pour eux et leur pays.

然而,同时该国存在着真正的安全真空,让很多阿富汗人感到脆弱并且对其未来及他们国家的未来感到不确定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


财政监督, 财政局(法国), 财政捐款, 财政枯竭, 财政困难, 财政立法, 财政年度, 财政平衡, 财政情况, 财政上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort demeurait stupéfait et la bouche béante.

维尔福半张着嘴站着,吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Elles étaient là béantes sous nos pas.

都在我脚下张着口。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Un trou béant en plein milieu de la carlingue.

机舱正中央有一个洞。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout cela était béant devant lui.

这一切东西都在他面前张牙舞爪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien jeta un écu au paysan qui les écoutait bouche béante.

于连扔了一个埃居给那个听得合不上嘴农民。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au-dessus de nous, le cratère béant apparaissait comme une large ouverture de puits.

在我上面,那张火山口像阔口一般现出来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là, le fil, se coudant à angle droit, pénétrait dans cette gueule béante.

电线折过一个直角,从洞口进入了港湾。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un trou béant, informe, qui aspirait l'air dans un râle de mort.

一个没有形状洞,以死前喉鸣声音吸着空气。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une stupeur. Ils avaient tiré, la foule béante restait immobile, sans le croire encore.

全部惊呆了。士兵了,发愣人群僵硬地立在那里,好像还不相信。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La portière leva les yeux et resta béante, avec un cri dans le gosier qu’elle retint.

守门妇人抬起眼睛,张口,几乎要喊出来了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma se releva comme un cadavre que l’on galvanise, les cheveux dénoués, la prunelle fixe, béante.

艾玛像僵尸触了电一样坐了起来,披头散发,目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Et l’objet était enlevé, avalé par la gueule béante du tunnel, l’exédié dans les entrailles de la terre.

于是东西就被搬走,被地道张口吞没,被运送到地底深处。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Un mot qu’il prononçait fut coupé dans sa gorge ; et il resta béant, avec un regard effroyable.

他说着那句话被小刀截断在喉管里了,他愣起一双怕人眼睛张嘴巴没动弹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Madame Magloire n’eut pas même la force de jeter un cri. Elle tressaillit, et resta béante.

马格洛娘连叫喊力气都没有了。她吃一惊,变得目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith et ses compagnons montèrent sur la plate-forme. Un capot béant était là. Tous s’élancèrent par l’ouverture.

史密斯和他伙伴登上平台。这里有一个敞仓口。家一齐从仓口冲下去。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les fenêtres n'étaient pas closes et certaines présentaient même des trous noirs béants. Il était pourtant évident que l'immeuble était habité.

部分窗子不是被封死就是成了一个没有玻璃黑洞,但有些房间里显然是住着人

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À cette heure de nuit, le porche, béant et délabré, semblait une gueule ouverte.

这时已是深夜时分,那门廊破败而空荡,像一只鬼怪张着嘴。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La porte du cabinet restait grande ouverte ; et, de cette ouverture béante, sortait le gros silence de la mort.

那小屋着;并且从这洞门媚中透出死亡沉寂。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils demeuraient béants en face l’un de l’autre. À cette heure, ils pouvaient se donner la main.

张口结舌,惊异地彼此对望着。眼下这情形,他能够携手共进了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il demeurait béant, les pièces craquèrent, s’abîmèrent avec leurs cadres, dans un dernier glissement qui faillit l’emporter lui-même.

突然这几块木板咔嚓一声,连同框架一起掉落下去了,这是最后坠落,几乎连他也带下去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


财政状况恶化, 财政资本, 财政资源, 财主, 财主(的), , 裁边, 裁编, 裁兵, 裁并,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接