La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作替代,委员会将把有关姓名列入一个密封档案,交给秘书长保管。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员会将编写的规章条例会规定最有效、独正的程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表其后用密封信封把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专门此目的制订的表格通知总监办室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后即将表格装入标有“机密”标记的信封,封口后交予证券事务总监办室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avions adressé notre dossier aux membres de la commission Walsh. J'avais cacheté l'enveloppe et Walter, qui craignait probablement que je renonce au dernier moment, me l'avait presque arrachée des mains, m'assurant qu'il préférait la poster lui-même.
我们终于备齐了要提交给沃尔什基金会的参赛资料。我把所有材料装进信封封好了口,沃尔特却从我手中把它抢了过去。估计是害怕我最后关头临阵退缩,他坚持要亲自寄出文件。