有奖纠错
| 划词

Jamais son courage, sa détermination et ses convictions n'ont faibli ou chancelé.

和信念从未削弱或动摇。

评价该例句:好评差评指正

La récession mondiale a de profondes répercussions sur l'économie somalienne, déjà chancelante.

当前全球经济下滑严重影响已经陷入经济困境索马里。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons chanceler dans notre quête d'un équilibre équitable entre la propriété intellectuelle et le droit universel à la santé.

我们在知识产权与普遍享受医疗保健权利之求得平衡不能踌躇不前。

评价该例句:好评差评指正

Il reste que dans nombre de domaines, les violations du droit international sont encore trop fréquentes et la volonté politique de se conformer systématiquement à ces règles trop chancelante.

然而在很多领域,违反国际法频率仍然很高,始终确保遵守政治意愿仍然很弱。

评价该例句:好评差评指正

Les violations du droit international sont encore trop fréquentes, les mécanismes de mise en jeu des responsabilités trop rares et la volonté politique de se conformer au droit international trop chancelante.

仍然频繁地出现违反国际法为,而追究责任手段太少,确保遵守国际法政治意愿太弱。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation est tributaire d'une situation financière stable et viable pour s'acquitter des engagements mondiaux qui sont les siens et ne peut pas répondre à l'évolution des besoins si sa santé financière est chancelante.

本组织财政健康如果欠佳,就无法满足世界上各种不断变化需求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编稿, 编号, 编号版, 编号的子, 编号码, 编后记, 编花环, 编辑, 编辑部, 编辑部的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert chancela et tomba écrasé sur un fauteuil.

阿尔贝脚踉跄,四肢无力地跌落在一张椅子里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

On vit Gavroche chanceler, puis il s’affaissa.

大家看见伽弗洛什东倒西歪地走,便软下去

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ma raison chancela, mais ne m'abandonna point entièrement.

我还没有失去理智,即便它现在显得有点薄弱。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ye Zhetai chancela, mais il parvint à retrouver son équilibre.

他摇晃一下,又站稳

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, si le directeur restait sauf, la Compagnie chancelait sous le coup terrible.

但是,经理虽然安然无事,蒙苏煤矿公司却被这一严重的一击打得摇摇欲坠

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La cuvette commençait à trembler aux mains de Justin ; ses genoux chancelèrent, il devint pâle.

脸盆开始在朱斯坦手里摇晃;他的膝盖在打哆啸,脸也白

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron chancela, perdit l'équilibre et Harry se précipita pour l'aider à se rasseoir sur le lit.

哈利扶住罗恩,把他推回到床上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Il chancelait au dehors comme au dedans. Il marchait comme un petit enfant qu’on laisse aller seul.

他的心身都摇曳不定,他好象一个没人扶的小孩,跌跌撞撞地走着。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Endormi dans une sécurité trompeuse, David chancela sur ses jambes en recevant de son beau-frère ce mot cruel.

大卫只道太平无事,放心,谁知舅子来一封无情的信,他看着大为震动。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan se jeta à son cou et l’embrassa tendrement puis il voulut l’entraîner hors de ce séjour humide, alors il s’aperçut qu’Athos chancelait.

达达尼昂跑过去搂住他的脖子,亲切地拥抱他。随后,他想领阿托斯赶紧离开那个潮湿的地方,却发现他有些左摇右晃。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Dans la capitale japonaise, les bâtiments ont chancelé pendant quelques instants.

在日本首都,建筑物错开一会儿。

评价该例句:好评差评指正
TV5选(音频版)2021年合集

Mais pas Vincent Van Gogh. À 37 ans, sa santé mentale est aussi chancelante que sa santé physique.

但不是文森特·梵高。37岁的他的心理健康状况和身体健康一样不稳定。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean chancela, laissa échapper le buvard, et s’affaissa dans le vieux fauteuil à côté du buffet, la tête tombante, la prunelle vitreuse, égaré.

冉阿让打个趔趄,吸墨纸也跌落,他瘫倒在碗橱旁的破旧围椅里,低垂着脑袋,眼神沮丧,茫然不知如何是好。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第二部

La bière rendit un son creux. Fauchelevent se sentit chanceler et prêt à tomber lui-même dans la fosse. Il cria, d’une voix où commençait à se mêler l’étranglement du râle

棺材发出一种空的响声。割风感到自己头重脚轻,乎摔倒在坟坑里。他喊起来,喉咙已开始被声气哽塞住

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il paraît aussi que des scènes de panique ont éclaté dans un restaurant parce qu'un client pris de malaise avait pâli, s'était levé, avait chancelé et gagné très vite la sortie.

好像在某个餐馆出现过惊恐万状的场面,原来有一位顾客用餐时身体不适因而面色苍白,他站起身后摇摇晃晃,连忙走出门去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle se traînait, chancelait au milieu des ornières, les jambes rompues, crottée jusqu’à l’échine. Le dégel roulait maintenant par les chemins en fleuve de fange, elle s’y noyait, marchant toujours, n’osant chercher une pierre où s’asseoir.

她拖着子,在车辙里蹒跚着,两腿累得发疼,脊背上溅满泥。融化的冰雪把道路变成泥塘,她蹚着泥水,一直朝前走,不敢找一块石头坐下。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, entre la fenêtre et la table à ouvrage, la petite Berthe était là, qui chancelait sur ses bottines de tricot, et essayait de se rapprocher de sa mère, pour lui saisir, par le bout, les rubans de son tablier.

那时,小贝尔特站在窗子和女红桌子之间,穿着毛线织的小靴,摇摇晃晃地要到母亲身边来,揪住她围裙带子的末端。

评价该例句:好评差评指正
魔兽界广播剧 La tombe de Sargeras

Il leva les mains et la voix de Kil'jaeden avait donné dans son esprit, et le choc failli le faire chanceler.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)

Le fantôme se retourna alors qu'il avait déjà à moitié traversé le mur, révélant le chapeau aux plumes extravagantes et la tête dangereusement chancelante de Sir Nicholas de Mimsy-Porpington.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编结, 编结一件毛衣, 编结用棉线, 编解码器, 编剧, 编剧本, 编剧理论, 编筐工人, 编篮筐, 编历法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接