La Mongolie est un pays enclavé, avec une population clairsemée, qui compte 2,5 millions d'habitants.
蒙古是人口稀少内陆国,有250万人口。
La pratique étatique en matière de confirmation des objections est clairsemée et incertaine: tantôt, les États confirment leurs objections antérieures après que l'État réservataire a lui-même confirmé sa réserve, tantôt ils s'en abstiennent.
(4) 国家确认反关做法甚少,且无定规可循:一俟保留国本身确认其保留之后,一些国家有时会确认其先前提具反,但有时却不加以确认。
La pratique étatique en matière de confirmation des objections est clairsemée et incertaine : tantôt, les États confirment leurs objections antérieures après que l'État réservataire a lui-même confirmé sa réserve, tantôt ils s'en abstiennent.
有关确认反国家实践非常少,而且不确定:各国有时会在保留国本身确认其保留之后确认先前作出反,有时又不这样做4。
Il se déclare en outre inquiet des conditions actuelles qui gênent leur accès à l'éducation de tous niveaux, que ce soit la pauvreté, l'implantation scolaire clairsemée, les responsabilités familiales ou le mariage et la grossesse précoces.
委员会还目前妨碍女孩接受各级教育各种条件表示担忧,其中包括贫穷、学校网络分散、女孩家务责任、早婚和早孕。
Au sud et à l'est, le territoire du Darfour est limité par une zone non contrôlée du Sud-Soudan, au sud-ouest par des régions inaccessibles de la République centrafricaine et au nord-ouest par le désert libyen dont la population est clairsemée.
达尔富尔地区以南和以东连接着苏丹南部一片未受监察地区,在西南连接着中非共和国没有通道土地,在西北连接着利比亚人烟稀少沙漠。
En outre, le périmètre restreint de la zone en question, la distribution clairsemée de la population, l'écosystème fragile et la sensibilité des zones de partage des eaux sont également autant d'éléments qui militent contre le recours à une telle solution.
而且该地区面积小、人口分散,生态系统脆弱,集水区当敏感,这些考虑都不宜于采用这种办法。
M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : J'espère que la présence clairsemée des membres dans cette enceinte de l'Assemblée générale ce soir est sans rapport avec le niveau de notre engagement d'assurer le suivi efficace des conclusions du Sommet mondial pour le développement social.
乔杜里先生(孟加拉国)(以英语发言):大会厅今晚很空,我希望这绝不能反映我们社会发展问题世界首脑会议结果采取有效后续行动承诺。
Quand ils siègent conformément au règlement intérieur en qualité d'observateurs, ils sont placés dans le fond des salles de conférence et ne peuvent faire que des déclarations de durée limitée, après que des dizaines de délégués se sont déjà exprimés, et devant un public clairsemé.
在根据议规则,他们作为观察员与会情况下,他们被安排在会议室最后排,并且只能做很短时间发言,在数十位代表发言之后,会场仅剩下零星听众情况下。
Mais il a fallu aussi résoudre les problèmes de logistique posés par le transport de produits humanitaires à travers le territoire immense et clairsemé de l'est du Tchad; négocier les questions écologiques; et désamorcer les tensions avec les populations locales dues à la rareté des ressources.
其他方面挑战包括:将人道主义物品移到分散于乍得东部大片地区后勤问题、环境考虑因素、因资源短缺与当地社区发生紧张关系。
M. HASSOUNA dit que le fait que le Rapporteur spécial ait enrichi son rapport des vues des États Membres au stade de la première lecture est sans doute inhabituel mais présente une grande utilité dans un domaine où la pratique est clairsemée.
哈苏纳先生说,特别报告员用成员国在条款草案一读时发表意见丰富了他报告,这也许是传统突破,但这当然是在没有什么成规领域里一种宝贵突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au delà, sur la rive droite, les arbres reparaissaient, mais plus clairsemés, et, trois milles plus loin, ils ne formaient plus que des bouquets isolés entre les contreforts occidentaux du mont, dont l’aride échine se prolongeait jusqu’au littoral.
在对面的左岸,可以看到一片稀稀落落的树木,三英里以外,连这些树木也比较少了,在西边的山岩间,只有一簇一簇生长的树木,荒芜的山脊倾斜下来,直到海滨一带。
Du sol amaigri s’élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d’acacias et des bouquets de curra-mabol. Quelques lagunes salines miroitaient comme des morceaux de verre cassé, et rendirent la marche pénible, car il fallut les tourner.
从贫瘠的地面上挺起了一些稀疏的树木,一些矮小的木本含羞草,一丛一丛的“亚克河”树和一簇簇的“勾拉妈波尔”。有些盐滩拦在路上,闪着光,象打碎的玻璃,使步行十分困难,行人必须从滩旁绕过。
Il ne parvint pas à identifier l'origine de ce phénomène. Les doux rayons du clair de lune faisaient chatoyer la brume, clairsemée jusqu'à hauteur d'homme, mais très épaisse au-dessus, si bien qu'on ne discernait pas le plafond de l'édifice.
希恩斯感觉这里干燥,不知道这是什么雾。有月光般的柔光把雾照亮,雾积聚在上方。显得浓,看不到建筑物的穹顶,但在一人多高的空间里雾淡。