1.À cet effet, j'entends convier les responsables du Groupe des amis à une séance de réflexion sur la voie à suivre.
1.为此我打算邀请秘书长之友小组的资深代表就前途进行一次非正式意见交流会。
15.L'une des manières d'attirer les jeunes est de convier des sportifs célèbres à agir en tant que porte-parole et ambassadeurs itinérants en vue de favoriser le respect des valeurs positives du sport et la réalisation des objectifs de développement.
15.吸引青年人的一个办法是邀请体育界名人作为代言人亲善大使,以帮助增进体育的积极价值观并促进实现千年发展目标。
16.Il a été souligné que l'exigence formulée dans ce membre de phrase n'était pas conforme à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, relatif à la possibilité de convier des États non membres à participer à l'examen des questions soumises au Conseil.
16.有人指出,这种规定不符合《安全理事会暂行事规则》关于邀请有关国家出席其会
的第37条。
17.Les participants ont proposé de convier des représentants des transports maritimes, de l'industrie chimique et du tourisme à participer à la quatrième Réunion afin d'étudier la possibilité d'une collaboration plus étroite dans le cadre des programmes consacrés aux mers régionales, s'agissant notamment du financement des activités.
17.会建
,
邀请海运业、化学工业和旅游业的代表参加第四次区域海洋公约和行动计划全球会
,探讨密切各区域海洋方案合作的问题,包括活动经费筹措问题。
18.Par ailleurs, en ma capacité de Président en exercice du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, je voudrais saisir la présente occasion pour convier tous mes collègues à unir leurs forces et à redoubler d'efforts dans ce domaine très important.
18.此外,作为安全理事会文件和其他程序问题非正式工作组的现任主席,我想借此机会请所有同事同心协力,这个极为重要的领域加倍努力。
19.Le Forum social devrait être ouvert à toutes les parties prenantes, en particulier les organisations locales, et des efforts devraient être faits pour convier aux sessions futures du Forum un éventail plus représentatif des parties prenantes, en particulier des représentants de pays en développement et des représentants de populations pauvres, notamment des femmes.
19.社会论坛向所有利益攸关方开放,特别是基层组织,
力求使更加广泛的利益攸关
,特别是发展中国家利益攸关
的代表参加论坛今后的会
,包括穷人,特别是妇女的代表。
20.Le dialogue et la concertation auxquelles le Congo n'a eu de cesse de convier l'ensemble des parties intéressées n'a jamais eu d'autre but que de répondre, de manière effective, aux exigences d'une telle opération de l'ONU, avec les besoins de coordination qu'elle implique en vertu de l'Accord de paix du 5 mai sur le Darfour.
20.刚果屡次要求有关各方进行对话与合作,其唯一动机是鉴于5月5日《达尔富尔和平协定》中规定的协调要求,需要有效满足这样一个联合国行动的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
6.Après une grande messe donnée à l'église de Saint-Pierre-et-Saint-Paul, une procession de cuisinières vêtues de leurs plus beaux madras sillonnent la ville avant de convier la population à un grand festin composé des meilleurs plats créoles.
在圣皮埃尔和圣保罗教堂举行盛大弥撒之后,一队穿着最精致马德拉斯服装厨师穿过城市,邀请居民享用由最好
克里奥尔菜肴组成
盛宴。机翻
9.Un gain de temps pour adopter un budget François Bayrou a également eu la bonne idée de convier les partenaires sociaux à son conclave, comme Michel Barnier l'a fait – avec succès d'ailleurs – sur l'assurance chômage.
为提前通过预算,弗朗索瓦·贝鲁还想出了一个好主意, 即邀请社会伙伴他
失业保险会议,就像米歇尔·巴尼耶 (Michel Barnier) 在会议上所做
那样——而且做得很成功。机翻