L'attitude dédaigneuse de certains pays face à ce protocole risque de faire échouer toute la Convention-cadre si la situation reste inchangée.
如果目前局势不变,一些国家对此议定书嗤之以鼻态度,将整个《气候公约》招致失败。
Le représentant s'est déclaré préoccupé par l'attitude dédaigneuse de certaines délégations à l'égard de quelques-unes des propositions du rapport, s'agissant en particulier des mesures d'allégement de la dette et du financement compensatoire, deux moyens d'atténuer les conséquences d'une chute des prix.
有些代表团对于这份报告建议持否定态度,尤其对债务减免措施和补偿基金抱有这种态度,而这两方面建议有助于减轻初级商品价格下跌影响,他对此表示关注。
Symptôme du climat changeant à l'ONU et des normes mondiales de l'après-guerre froide, aucun État n'a exprimé de vues dédaigneuses de la société civile ou estimant que la prévention n'était pas primordiale ni souhaitable pour construire la paix à l'époque actuelle.
可表明联合国不断变化气氛以及冷战后全球规范,有一个国家认为可以不把民间社会或预防当作目前建设和平组成部分或必要成分。
Comme le Secrétaire général, M. Kofi Annan, l'a clairement indiqué dans sa réponse aux paroles dédaigneuses et arrogantes que ben Laden a adressées à l'ONU, le monde comprendra que la position de l'ONU est l'expression de la volonté de tous ses Membres.
联合国秘书长科菲·安南针在对本·拉丹对联合国口出令人作呕狂言所作反应中明确地指出,人们会理解联合国立场表达了联合国所有会员国意志。
Je dois dire également que l'Afrique du Sud et d'autres s'enorgueillissent de ce qu'un certain nombre de petits États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique ont campé fièrement et fermement sur leurs positions en dépit des pressions sans précédent auxquelles nous avons tous fait face, notamment le genre de propos dédaigneux que l'on entend rarement dans les négociations intergouvernementales.
我还必须说,南非和其他国家感到自豪,虽然我们大家面临前所未有压力,包括在政府间谈判中很少听到那种轻蔑言论,但来自非洲、加勒比和太平洋若干小国立场坚定,不屈不挠。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。