有奖纠错
| 划词

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加标准经够多了,而现实证明它们是荒谬

评价该例句:好评差评指正

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因事实一直被歪曲和捏造。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质被吸收和传递至其应发生作用区域之前,通常经变性乃至被消化。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂危机,而是一种结构性危机。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾是,劳教委员会文章和手稿断章取义,源自教会精神原则思想进行歪曲。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

们承认,某些情况下曾出现过保护少数群体概念滥用和歪曲。

评价该例句:好评差评指正

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同捏合一起,委员会可能无意之间经歪曲了最初为了第24条加以限定所做努力。

评价该例句:好评差评指正

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员歪曲了巴以形势复杂现实,把它说成是一方只享有权利,另一方只有责任。

评价该例句:好评差评指正

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何一个国家都可能歪曲决议精神。

评价该例句:好评差评指正

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

一夫多妻制也有助女怀孕和产后禁绝期满足男子性需求。

评价该例句:好评差评指正

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫酸钠、亚硝酸钠、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们经看到那样,改革进程无疑经扭曲、变质,而且实际上许多方面由安全理事会得不到改革而滞后。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地方私营部门也需要得到帮助,它们投资战争经济或被战争经济完全摧毁后,可能被削弱或歪曲。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队行动等长久以来问题,渐渐呈现政治色彩,被直接歪曲和曲解。

评价该例句:好评差评指正

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

们认为,问题关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了信誉。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,自决权不应该被歪曲,错误地解释为建立民族、宗教或者种族标准之上任何一个群体权利,并用它来破坏一个国家主权和领土完整。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应评论以及我同事们评论,即大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶

评价该例句:好评差评指正

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超过五天,这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反,将案件移送检察官处理。

评价该例句:好评差评指正

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超过五天,期限届满时,如经查明迹象不实,反洗钱股应解除冻结,准许进行交易,或相反情况下,将案件移送总检察长处理。

评价该例句:好评差评指正

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

们感到关注是,西方媒体发表有偏见和歪曲事实报道,一致发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责成员国之间传播有关成员国新闻和信息机构需要不断努力抵御这种威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弟弟<俗>, 弟妇, 弟妹, 弟媳, 弟兄, 弟子, , , 帝都, 帝俄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.

情的鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存的一丝诚实和善良也全都带走了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.

是的,情的鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存的一丝诚实和善良也全都带走了。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈的事

Et puis, disons que si je l'avais fait, cela aurait probablement dénaturé le goût de ton aventure.

再说,我要是亲手交给你,也许会减少你冒险的乐趣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Pour beaucoup, ces chalets de vacances ont dénaturé la commune.

对于许多来说, 这些度假木屋已经扭曲了小镇。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

L’un se plaignait de ses coureurs qui engraissaient ; un autre, des fautes d’impression qui avaient dénaturé le nom de son cheval.

有一个埋怨,他的快都长了膘,另外一个怪家把他的名字印错了。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Certaines plantes mixées, les goûts sont un peu dénaturés ou au moins bons, mais celle-ci je l'aime beaucoup quand elle est bien mixée.

有些植物混合后味道会改变或如原来鲜美,但这种植物我很喜欢它混合后的口感。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年7月合集

L'Église catholique refuse de donner le chiffre exact de ces lieux de culte dénaturés, mais de toute façon, dans son ordinateur, le photographe a ce qui est probablement l'inventaire le plus complet des églises déconsacrées d'Italie.

天主教会拒绝提供这些扭曲的礼拜场所的确切数字,但无论如何,在他的电脑中,摄影师拥有可能是意大利非奉献教堂的最完整清单。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年1月合集

Bibliothèque, cinéma, bureau… L'Église catholique refuse de donner le chiffre exact de ces lieux de culte dénaturés, mais de toute façon, dans son ordinateur, le photographe a ce qui est probablement l'inventaire le plus complet des églises déconsacrées d'Italie.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


帝政, 帝制, 帝子, , 递补, 递电子链, 递给, 递归, 递归的, 递归方程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接