有奖纠错
| 划词

Quand on a fait des erreurs, il faut se détromper et les corriger.

犯了错要醒悟并且改正。

评价该例句:好评差评指正

Il m'a détrompé sur ce point.

在这点上他指出了我的错误。

评价该例句:好评差评指正

Il ne tient qu'à vous de détromper les mauvaises langues et les incrédules et de préparer votre pays à rejoindre la famille des nations.

应当由们来证明持反对意见者和持怀疑态度的人错了,并们国家加入世界各国大家庭。

评价该例句:好评差评指正

Une base de données sera créée au Centre de certification des diamants à des fins de contrôle, de recherche et de planification, ainsi que pour détromper la communauté internationale de l'idée selon laquelle le Libéria n'aurait pas de diamants.

钻石验证中心将建立一个数据库,用来进行有效监测,研究和规划,并消除国际社会认为利比里没有钻石的谬误。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous demandons au Gouvernement des États-Unis, devant les Comités et devant leurs Présidents ici présents, qu'il nous détrompe et qu'il extradie le terroriste Luis Posada Carriles ou le juge sur son territoire en tant que terroriste, assassin et tortionnaire.

为此原因,我们在这里,在三个委员会和它们的主席面前,请美国政府向我们表明,我们说错了,说的不正确,然恐怖分子波萨达·卡里莱斯,或者在这块领土上作为恐怖分子、杀人犯和实行酷刑者审讯他。

评价该例句:好评差评指正

La Cinquième Commission et l'Assemblée générale se doivent d'instaurer des directives strictes pour détromper les États Membres et les organisations non gouvernementales de l'idée qu'ils peuvent utiliser les installations de l'ONU pour se livrer à des activités politiquement sensibles visant un autre État Membre.

第五委员会和大会必须确立明确的指导方针,使会员国和非政府组织明白,联合国的设施不能被用来开展针对其他会员国的具有政治敏感性的活

评价该例句:好评差评指正

Elle se demande si le Comité se propose d'agir pour détromper l'opinion publique, étant donné que, dans le contexte des progrès réalisés vers l'autodétermination, il a même fait référence à la Convention constituante permanente du territoire, alors que la législation américaine limite la portée de cet instrument à la relation coloniale actuelle.

她想知道委员会是否已经拟议做什么工作,以便解除人们的这种疑惑,因为委员会甚至在自治进程取得进展的情况下还提到该领土现在进行的制宪会议,实际上,这一工具被美国的法律限制在目前的殖民关系中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低处, 低胆固醇饮食, 低档, 低档次产品, 低档电视机, 低档品, 低档商品, 低的, 低的音调, 低等,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2022法国总统大选

Non, pas du tout. Alors ça, détrompez-vous complètement.

不,一点也不。您完全搞错了!

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Que ceux qui penseraient ainsi se détrompent, et qu’ils continuent, si cette crainte seule les retenait.

希望这些人别这么想,如果仅仅是为了这一点,那还是请继续看下去好。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Si elle avait pensé que parler de son salaire serait une façon de consoler Winky, elle fut très vite détrompée.

她如果以为这会使闪闪高兴起来,就真是大错特错了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’avais cru jusque-là qu’il n’y avait rien sur la terre de si beau que le château de Thunder-ten-tronckh ; j’ai été détrompée.

我—向以为森特--克宫堡是世界上最美屋子,现在才发觉我错了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout cela est bien, dit-il, vous avez eu raison de ne pas la détromper.

“这样很好,”他说,“您没有道破她幻想,做妥当。”

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Si vous trouvez que pour tout le monde, c'est comme ça… détrompez vous et, après cette vidéo, regardez des vidéos sur d'autres types de personnalité.

如果你们发现对所有人来说,就是这样。。。指出你们错误,在结束后,看看其他类型

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! en ce cas, dit Caderousse, je veux, je dirai même plus, je dois vous détromper sur ces amitiés que le pauvre Edmond croyait sincères et dévouées.

“好吧,既然如此,”他说,“我就老实对您说吧,我必须坦白地告诉您,那可怜爱德蒙所深信不疑友谊是怎么一回事。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les témoins de cette scène douloureuse finirent par comprendre que les deux enfants du capitaine avaient été le jouet d’une hallucination. Mais comment détromper leurs sens, si violemment abusés ?

在这一幕凄惨情景面前,人们都以为这两个孩子是被一种幻觉迷住了。但是迷到了这样程度,又怎样能解释开呢?

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

C'est pas le saumon détrompez-vous, c'est la sauce, et on va travailler là-dessus aujourd'hui, c'est parti. Je prends les échalotes, je les épluche et je vais les ciseler très finement.

你们错了,最重要不是鲑鱼,而是酱,今天我们将制作酱,开始吧。我拿出小洋葱头,剥去皮,然后切细细

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Du moment que Julien fut détrompé, les longs exercices de piété ascétique, tels que le chapelet cinq fois la semaine, les cantiques au Sacré-Cœur, etc., etc., qui lui semblaient si mortellement ennuyeux, devinrent ses moments d’action les plus intéressants.

于连大彻大悟以后,先前厌烦要命那些长时间苦行修练,如每周数五次念珠、在圣心教堂唱圣歌,等等,等等,如今都变成最有兴味行动时刻。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et elle détrompe sa mère qui se plaint de son comportement " pervers et rude" , lui prédisant que son fils " n'aura pas son pareil sous tout le firmament, et sera le plus honoré qui soit au royaume de France" .

她纠正了母亲对他“行为反常和粗鲁”抱怨,预言他儿子“将是整个天空中独一无二人,将成为法国王国最受尊敬人”。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Il me semblait urgent, primordial soudain de la détromper.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Harry, Ron et Hermione échangèrent des regards mais avant d'avoir pu détromper Hagrid de cette idée un peu trop confortable, Mr et Mrs Weasley apparurent avec Ginny, les bras chargés de lourds paquets de livres.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低级趣味的玩笑, 低级神经活动, 低级西班牙苏打, 低级信教用物, 低甲板, 低价, 低价出手, 低价卖, 低贱, 低贱的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接