有奖纠错
| 划词

1.Moi, j'ai trouvé ma tulipe noire et mon dahlia bleu!

1.而我,我发现了香和蓝大丽花

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


侧面像, 侧面掩护, 侧模, 侧膜的, 侧目, 侧目而视, 侧脑室, 侧脑室脉络丛, 侧脑室脑池转流术, 侧脑室心房转流术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

1.On dirait un dahlia qui s'ouvre, c'est magnifique.

来像一朵绽放大丽花,真是太美了。

「Top Chef 2017 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Mes-Bottes avait un nez qui fleurissait, un vrai dahlia bleu de Bourgogne.

“靴子”鼻子已变成了酒槽鼻,活像勃良第地区蓝色大丽菊一般。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

3.Il se retrouva dans une ville différente, saturée du parfum des derniers dahlias de juin, et dans une rue de sa jeunesse où défilaient les veuves ténébreuses de la messe de cinq heures.

他发现自己身处另一个城市,弥漫着六月最后大丽花香味,在他年轻时一条街道上,五点钟弥撒黑寡妇们正在游行。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

4.Ce qui intéresse Gustave semble moins de composer des massifs en associant les fleurs pour le bonheur des yeux et de la déambulation qu'une approche botanique, les fleurs pour elles-mêmes, orchidées, penstemon, dahlia, pavot, chrysanthème, iris.

古斯塔夫兴趣似乎不在于花朵联想来以享受乐趣和徘徊来构建床,而在于植物学方法,花朵为自己、兰花、五花、大丽花罂粟、菊花、鸢尾花。机翻

「" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

5.Vive Tholomyès ! crièrent Dahlia et Zéphine.

“多罗米埃万岁!”大丽和瑟芬都喊来。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

6.Pour sûr ce sera joli, dit Dahlia.

“那一定是些好看东西。”大丽

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

7.Non, dit Dahlia, c’est une idée de Tholomyès. Ça se reconnaît.

“不对,”大丽“这是多罗米埃主意。一望便知。”

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

8.Zéphine et Dahlia étaient coiffées en rouleaux. Listolier et Fameuil, engagés dans une discussion sur leurs professeurs, expliquaient à Fantine la différence qu’il y avait entre M. Delvincourt et M. Blondeau.

瑟芬和大丽头发是转筒式。李士多里和法梅依正谈论他们教师,向芳汀述说戴尔文古先生和勃隆多先生不同点。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

9.Il y a bientôt un an que Fantine, Dahlia, Zéphine et Favourite nous demandent de leur faire une surprise. Nous la leur avons promise solennellement. Elles nous en parlent toujours, à moi surtout.

“芳汀,大丽瑟芬和宠儿要求我们送她们一件古怪玩意儿已快一年了。我们也曾大模大样地答应了她们。她们直到现在还常常对我们谈到这件事,尤其是对着我。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

10.Sage et philosophe, c’est deux ; et ce qui le prouve, c’est que, toutes réserves faites sur ces petits ménages irréguliers, Favourite, Zéphine et Dahlia étaient des filles philosophes, et Fantine une fille sage.

自爱和自知是两回事。这儿有个证明,我们暂且把他们那种不正规结合放下不谈,我们可以说宠儿、瑟芬和大丽是有自知之明姑娘,芳汀却是自爱姑娘。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

11.Et quand on ne nomme pas d'après son nom, par exemple la comète de Halley, d'après l'astronome Edmund Halley ou le Dahlia d'après le botaniste Andrea Dahl, eh bien on bricole pour faire du neuf avec du vieux.

当我们不以她名字命名时,例如哈雷彗星, 以天文学家埃德蒙·哈雷名字命名, 或者大丽花以植物学家安德里亚·达尔名字命名,那么我们就会修补旧事物。机翻

「Les mots de l'actualité - 2023年合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


侧蕊属, 侧身, 侧式有丝分裂, 侧视联络, 侧视图, 侧室, 侧室扶正, 侧手翻, 侧厅, 侧投影面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接