有奖纠错
| 划词

1.Le terme «dommage» («damage») est utilisé pour renvoyer à cette dernière phase.

1.害(damage)”是用来指后一阶段的。

评价该例句:好评差评指正

2.Voir aussi Maria Clara Maffei, «The Compensation for Ecological Damage in the “Patmos” case», Francioni et Scovazzi, «International Responsibility…», op.

2.也参看 Maria Clara Maffei“`Patmos'案对生态的赔偿”,Francioni和Scovazzi, 国际责任……”,同前,p.381见383-390;和David Ong,“害和污染的关系。

评价该例句:好评差评指正

3.Voir aussi Maria Clara Maffei, «The Compensation for Ecological Damage in the “Patmos” case», Francioni et Scovazzi, «International Responsibility…», op. cit., p. 393.

3.另见Maria Clara Maffei,“`Patmos'案中对生态的赔偿”,Francioni和Scovazzi, 国际责任……”,同前,p.393。

评价该例句:好评差评指正

4.La notion de «dommage transfrontière» («transboundary damage») est introduite pour traduire la spécificité du dommage («harm»), qui s'est produit.

4.使用“transboundary damage”这一概念是为了指已经发生的跨界害。

评价该例句:好评差评指正

5.On a également exprimé l'avis que le mot “perte” devrait remplacer l'expression “injury or damage” figurant dans le projet d'article.

5.还有一种意见是,“失”一词可以替代这一条款草案中的整个词语“伤害或坏”。

评价该例句:好评差评指正

6.12) Il faut noter que le projet de principes s'intéresse aux «dommages transfrontières causés» («transboundary damage caused») par des activités dangereuses.

6.(12) 应该指出的是,原则草案所关注的是由危活动“造成的跨界害(transboundary damage)”。

评价该例句:好评差评指正

7.Voir également M. J. Mazzotta et. al., « Natural Resource Damage Assesment: The Role of Resource Restoration », 34 Natural Resources Journal (1994) 167.

7.又见M.J. Mazzotta及其他人,“自然资源害评估:资源恢复的作用”,34,Natural Resources Journal(1994)167。

评价该例句:好评差评指正

8.L'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique) souhaitait que le terme «harm» soit employé, dans la version anglaise, à la place de «damage».

8.埃及(代表非洲集团)支持使用“伤害”而不是“害”。

评价该例句:好评差评指正

9.Il a également été suggéré de supprimer aussi le mot “damage” (dommage) et de ne conserver que le mot “loss” (perte) dans le projet de paragraphe 1.

9.另建议还应删除第1款草案中的“坏”一语,而只使用“灭失”的提法。

评价该例句:好评差评指正

10.K. W. Cuperus et Alan E. Boyle, «Articles on Private Law Remedies for Transboundary Damage in International Watercourses», Association de droit international, Rapport de la soixante-septième Conférence, Helsinki (1986), p. 407.

10.K. W.Cuperus和A. E.Boyle, Articles on Private Law Remedies for Transboundary Damage in International Watercourses, 国际法协会第六十七届大会报告,赫尔辛基 (1986),见第407

评价该例句:好评差评指正

11.En particulier, pour mettre en œuvre le régime relatif aux dommages transfrontières («transboundary damage»), on utilise le même seuil, «significatif», qui s'applique en cas de dommage transfrontière («transboundary harm»).

11.地说,委员会还商定,为了启动关于跨界害的制度,应采用《预防危活动造成跨界害的条款草案》中所适用的同样的标准,即“重大”标准。

评价该例句:好评差评指正

12.La CDI a légèrement modifié le titre anglais du sujet pour tenir compte du fait que le projet d'articles parle de « transboundary harm » et non de « transboundary damage ».

12.考虑到条款草案提到越害”而非越失”,委员会在专题的标题上稍微作了改动。

评价该例句:好评差评指正

13.Cela fait huit ans que nous avons gelé nos installations nucléaires, mais les États-Unis viennent seulement de commencer le damage du béton pour le sol du réacteur à eau ordinaire.

13.我们冻结自己的核设施已有八年,但美国仅在最近才开始轻水反应堆的地面混凝土捣固。

评价该例句:好评差评指正

14.Les modèles britanniques de débris - DAMAGE (architecture d'analyse et de surveillance des débris dans le milieu géosynchrone) et IDES (progiciel intégré d'évaluation des débris) - ont souvent été appliqués.

14.该小组定期请求由联合王国碎片模型碎片演变综合系列和地球静止碎片分析与监测结构给这些活动加以支助。

评价该例句:好评差评指正

15.Pour des développements concis sur les différentes approches de la définition des dommages à l'environnement (Environmental damage), voir Philippe Sands, Principles of Environmental Law, 2e éd. (2003), p. 876 à 878.

15.关于对害定义不同办法的简短讨论见Philippe Sands, Principles of Environmental Law, 2nd ed. (2003),第876至878

评价该例句:好评差评指正

16.La question de savoir s'il convient en anglais de parler de « damage » par opposition à « harm » pour les aspects du sujet ayant trait à la responsabilité a été soulevée à la Commission.

16.在委员会会议上提出了关于责任问题应否是跨界“害”的问题。

评价该例句:好评差评指正

17.Pour un examen des différents motifs d'action en common law, voir Thomas Schoenbaum, « Environmental Damages in the Common Law: An Overview », dans M. Bowman et A. Boyle, supra, note 4, p. 213 à 222.

17.关于根据普通法提出的各种理由的讨论,见Thomas Schoenbaum, “Environmental Damages in the Common Law: An Overview”, in M. Bowman and A. Boyle, 前注4,第213-222

评价该例句:好评差评指正

18.Malheureusement, la plupart des demandes de matériel essentiel pour l'entretien des voies et l'exploitation sûre et efficace du réseau - matériel de damage des voies, de signalisation et de communication - sont restées en attente.

18.不幸的是,涉及铁轨保养以及铁路系统安全有效运作所需的重要的辅助性铁路设备的合同大多仍被搁置,如铺轨机及信号和通讯设备。

评价该例句:好评差评指正

19.En particulier, il est également convenu que, pour mettre en œuvre le régime relatif aux dommages transfrontières («transboundary damage»), il conviendra d'utiliser le même seuil, «significatif», qui s'applique en cas de dommage transfrontière («transboundary harm»).

19.地说,委员会还商定,为了启动关于跨界害的制度,应采用《预防危活动造成跨界害的条款草案》中所适用的同样的标准,即“重大”标准。

评价该例句:好评差评指正

20.Pour un examen de l'affaire Patomos, voir P. Sands, supra, note 60, p. 663 et 664, et Maria Clara Maffei, « The Compensation for Ecological Damage in the Patomos case », in Francioni and Scovazzi (eds), supra, note 22, p. 381 à 394.

20.关于Patomos一案的讨论情况,见P. Sands, 前注60, 第663-664,以及Maria Clara Maffei, “The Compensation for Ecological Damage in the Patomos case”, in Francioni and Scovazzi (eds.), 前注22, 第381-394

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


poigne, poignée, poignet, poïkilite, poïkilocyte, poïkilodermatomyosite, poïkilodermie, poïkilopyrite, poïkilotherme, poïkilothermie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un mot adopté

1.Voilà, damer : verbe transitif qui signifie compacter, enfoncer le sol à l'aide d'une dame, d'un outil de damage constitué d'une lourde masse de pierre ou de bois.

,damer:物动词,意思是压实,用石头木头,制成沉重打入地工具。

「Un mot adopté」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


poinçonneuse, poindre, poing, poinsettia, poinsettie, Poinsot, point, point (à ~), point de vue, point du tout,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接