1.Le terme «dommage» («damage») est utilisé pour renvoyer à cette dernière phase.
1.“害(damage)”是用来指后一阶段的。
10.K. W. Cuperus et Alan E. Boyle, «Articles on Private Law Remedies for Transboundary Damage in International Watercourses», Association de droit international, Rapport de la soixante-septième Conférence, Helsinki (1986), p. 407.
10.K. W.Cuperus和A. E.Boyle, Articles on Private Law Remedies for Transboundary Damage in International Watercourses, 国际法协会第六十七届大会报告,赫尔辛基 (1986),见第407。
15.Pour des développements concis sur les différentes approches de la définition des dommages à l'environnement (Environmental damage), voir Philippe Sands, Principles of Environmental Law, 2e éd. (2003), p. 876 à 878.
15.关于对害定义不同办法的简短讨论,见Philippe Sands, Principles of Environmental Law, 2nd ed. (2003),第876至878
。
17.Pour un examen des différents motifs d'action en common law, voir Thomas Schoenbaum, « Environmental Damages in the Common Law: An Overview », dans M. Bowman et A. Boyle, supra, note 4, p. 213 à 222.
17.关于根据普通法提出的各种理由的讨论,见Thomas Schoenbaum, “Environmental Damages in the Common Law: An Overview”, in M. Bowman and A. Boyle, 前注4,第213-222。
19.En particulier, il est également convenu que, pour mettre en œuvre le régime relatif aux dommages transfrontières («transboundary damage»), il conviendra d'utiliser le même seuil, «significatif», qui s'applique en cas de dommage transfrontière («transboundary harm»).
19.地说,委员会还商定,为了启动关于跨界
害的制度,应采用《预防危
活动造成跨界
害的条款草案》中所适用的同样的标准,即“重大”标准。
20.Pour un examen de l'affaire Patomos, voir P. Sands, supra, note 60, p. 663 et 664, et Maria Clara Maffei, « The Compensation for Ecological Damage in the Patomos case », in Francioni and Scovazzi (eds), supra, note 22, p. 381 à 394.
20.关于Patomos一案的讨论情况,见P. Sands, 前注60, 第663-664,以及Maria Clara Maffei, “The Compensation for Ecological Damage in the Patomos case”, in Francioni and Scovazzi (eds.), 前注22, 第381-394
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。