Les colonies de peuplement sont de toute façon illégales.
定居点从任何方面来说都合法。
Il s'agit, de toute façon, d'une question distincte.
无论如何这是一个单独问题。
Le personnel linguistique était de toute façon exempté des programmes de mobilité obligatoire.
强制性流动涉及语文工作人员。
L'Instance a été informée que de toute façon l'enquête se poursuivait.
监测机制获悉,论是属于何种情况,都在断监视这一情形。
Nous progressons bien mais je tiendrai de toute façon le Conseil au courant.
我们正在这一方面取得进展,我将随时向安理会通报有关情况。
Puisqu'ils sont déjà morts de toute façon, il vaudrait mieux qu'ils parlent.
但是,既然他们既然已死,何妨讲出来。
Mais de toute façon, même dans le cas contraire, d'autres tâches nous attendront.
如果我们做这些事,也仍需要做其他工作,这些工作无论如何应当做。
Dans certains cas, il n'existe de toute façon pas de mécanismes de responsabilisation.
在有情况下,首先就根本没有任何独立问责机制。
Le Comité estime qu'il aurait de toute façon fallu acheter et installer ces équipements.
小组认为,此类设备及其安装是无论如何需要进行。
Tout règlement du conflit devra de toute façon se fonder sur le principe de l'autodétermination.
任何解决冲突方案无论如何都应该以自决原则为基础。
D'après l'auteur, de toute façon, tout autre recours interne entraînerait une procédure excessivement longue.
此外,来文提交人还称救办法实施会拖延很久。
En cas d'entente, l'application d'un tel arrêt aux créanciers garantis serait de toute façon inutile.
如果这一过程行之有效,可能就必对有担保债权人适用中止。
M. Marsh fait remarquer que le paragraphe 5 du projet d'article premier s'appliquerait de toute façon.
他强调,第1条草案第(5)款在任何情形下都将予以适用。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁终归只会产生反效果。
Il lui faudra de toute façon franchir ensuite le cap de l’Assemblée, où les débats pourraient bien être houleux.
它必须尽一切方法跨过民议会[4]这道坎,否则它们争论会异常激烈。
On le verra plus tard, mais, de toute façon, il est important qu'ils condamnent la violence.
它是否产生影响目前尚清楚,但重要是他们谴责暴力。
Bien que la civilisation chinoise ait une longévité de certains millénaires, c'est de toute façon une antiquité bien lointaine.
即便中有着几千年古老文明,那却都已经是遥远过去。
Le Département des opérations de maintien de la paix continue de toute façon d'encadrer étroitement les missions.
尽管情况尤如上述,维持和平行动部仍给各特派团提供密切指导。
Si je ne suis pas présent pour entendre leur réponse, j'en serai de toute façon entièrement informé.
如果我在这里听取她们回应,我会得到充分通报。
Beaucoup d'entre elles sont analphabètes et de toute façon les lois sont rédigées en français, la langue officielle.
许多妇女是文盲,布基纳法索法律一律以官方语言——法文书写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et, de toute façon comment ferions-nous ?
话说回来,我们现在怎么办?”
J'aime mieux dormir dehors de toute façon.
不管怎样,我很喜欢睡在外面。
Mais de toute façon, elle a un nom.
不管怎样,她有的。
Tu en as assez bu de toute façon !
总之够你喝的了!
Et de toute façon, tu as déjà trouvé, non ?
而且,你已经自己琢磨出来了——不?”
Écoute, de toute façon, il était un peu trop petit.
听我说,无论如何,它有点儿太小了。
Qui veut Madonna de toute façon?
底谁想当麦当娜?
Donc, de toute façon, ça, c'est déjà un échec.
所以,无论如何,那已经失败了。
Mais, de toute façon, elle perdait son temps avec lui.
不过她这次白费工夫了。
Je n'aurais pas eu le temps, de toute façon.
不过,也来不及了。
Mais tu fais ce que tu veux de toute façon.
反正你做啥都没人拦着你。
Je dis oui, de toute façon.
我毫不犹豫地答应了。
Ne fais pas l'enfant, on y va de toute façon.
别像个孩子似的,无论如何还要去的。
Maintenant la réponse sera de toute façon sur des temps différents.
如今,会在不同的时刻作出反应。
Je ne veux pas faire de bêtises. - Tu peux, de toute façon.
我不想做任何傻事。 - 无论如何,你可以。
Et, de toute façon, ce sont les outils de travail de demain.
不管怎样,这些都未来的工作工具。
Puis je veux pas changer de toute façon, je veux pas changer.
然后,我仍然不想改变,不想改变。
Je ne pouvais de toute façon pas rester indéfiniment dans le temple.
总不能在寺庙里一直住下去吧。
Mais de toute façon, c’est une très bonne question. Je vais y réfléchir.
但不管怎么样,这个好问题,我会好好 想想。
Et de toute façon, ici non plus, nous ne sommes pas en sécurité!
不管怎样,即便这里也并不安全!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释