Ces mesures pourraient être appliquées pour assurer le dessaisissement possible des avoirs.
也可采取这些措施,确保在可能情况下没收这种资产。
Ce droit d'accès peut être particulièrement important dans une procédure de redressement lorsque la législation sur l'insolvabilité prévoit le dessaisissement partiel du débiteur avant l'approbation du plan mais lui impose l'obligation d'exécuter ledit plan.
在重组程序中,如果破产法规定在重组计划批准之前可在某种程度上撤换债,但却要求债对实施计划承担责任,在这种情况下,这种获取信息权利可能特别重要。
Ce droit d'accès peut être particulièrement important dans une procédure de redressement lorsque la loi sur l'insolvabilité prévoit le dessaisissement partiel du débiteur avant l'approbation du plan mais lui impose l'obligation d'exécuter ledit plan.
在重组程序中,如果破产法规定在重组计划批准之前可在某种程度上撤换债,但却要求债对实施计划承担责任,在这种情况下,这种获取信息权利可能特别重要。
À cette occasion, ils ont discuté de plusieurs sujets, dont la réforme du système judiciaire interne, le dessaisissement des juridictions nationales, la mise en oeuvre du programme « Code de la route », la rédaction des jugements et l'indemnisation des victimes.
其间,他们阐述了若干问题,包括国内司法制度改革、国家法庭延期、执行“拘押规则”方案、下达判决和赔偿害等问题。
S'agissant de la procédure de redressement, les avis sont partagés sur la question de savoir dans quelle mesure le dessaisissement du débiteur est la solution la plus appropriée et, en cas de dessaisissement partiel, quel rôle celui-ci peut encore jouer.
在重组程序中,对于债撤换在多大程度上是最合适行动措施,以及在确发生某种程度撤换情况下,对于债可以继续发挥作用,没有商定统一做法。
En vertu de l'article 11 bis du Règlement, il a le pouvoir de demander à la Formation de renvoi de révoquer une ordonnance de renvoi et de présenter une demande officielle de dessaisissement s'il constate qu'un accusé n'est pas jugé en toute équité.
根据第11条之二,检方有权要求移案法官组收回移交命令,并正式要求推迟没有遵循公正审判程序任何案件。
Les avis sont partagés sur la question de savoir dans quelle mesure le dessaisissement du débiteur est la solution la plus appropriée dans le cas d'une procédure de redressement et si la direction de la société débitrice peut encore jouer un rôle.
在重组程序情况下,对于在多大程度上撤换债最为合适和是否可让债管理部门继续发挥作用,做法互不一致。
En conséquence, la Chambre de première instance a rendu à la demande du Procureur, en vertu de l'article 11 bis F) du Règlement du Tribunal, une ordonnance de dessaisissement qui avait pour effet d'annuler la décision antérieure portant renvoi de l'affaire aux juridictions des Pays-Bas.
因此,审判分庭在检察官请求下根据规则第11条之二(F)发出推迟令,其结果是撤销先前作出将案件移交荷兰决定。
Il n'est pas affirmé que le juge était partie à l'affaire ou qu'il y avait un intérêt qui aurait exigé son dessaisissement, et il n'est fourni aucune preuve de l'existence de circonstances pouvant amener un observateur raisonnable et éclairé à conclure à l'existence d'un parti pris.
没有指控法官为本案件当事,或具有可吊销资格牵涉利益,也没有任何证据表明存在着某些情况,可导致掌握真情合理观察者会认为存在着偏倚现象。
On notera que le dessaisissement de ces affaires risque de nuire à l'achèvement de la stratégie dans les délais parce que le renvoi peut être refusé et les affaires revenir au Tribunal international si les tribunaux nationaux ne peuvent garantir le respect des principes de l'équité.
但是,如果因为该区域国家法院无法坚持公平审判原则而不得不收回移交案件,将它们重新送回国际法庭审理,则移交案件也可能成为影响《完成工作战略》预定日期一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été forcé en septembre de suspendre son enquête pendant une semaine, en raison d'une plainte déposée contre lui par un ex-ministre, Nohad al-Machnouk, soupçonné d'implication dans le drame et réclamant le dessaisissement du juge.
9,他被迫暂停调查一周,原因是前部长哈德·马赫努克(Nohad al-Machnouk)对他提起诉讼,涉嫌参与这,并要求法官重新出庭。