Les dispositions relatives au traitement spécial et différentié devraient aussi être élaborées en tenant compte de la composante développement.
在制定特殊和优惠待遇条款时,也应当包括一个发展部分。
Les personnes qui souhaitent fréquenter l'Académie militaire du Général Jonas Zemaitis doivent satisfaire les normes en matière de condition physique applicables aux militaires; ces normes sont différentiées selon le sexe et l'âge des candidats.
想要报考立陶宛Jonas Žemaitis将军军事学院的人,必须达到适用军人的身体素质标准;而这些标准根据性别和年龄做出区别。
Les travaux devraient viser à déterminer notamment s'il était possible de fixer des méthodes et des politiques communes de tarification et si les différents moyens utilisés pour procurer les données justifiaient l'application de tarifs différentiés.
这些讨论除其它外可探讨常用的定价方法和政策是否可行以及采用不同的提供媒介是否应在价格上有差别。
Le Sommet mondial pour le développement durable, qui doit se tenir à Johannesburg, en Afrique du Sud, l'année prochaine, devrait donner une forte impulsion pour l'application complète d'Action 21, en particulier du principe de la responsabilité commune mais différentiée.
将明年在南非约翰内斯堡举行的可持续发展世界首脑会议,应加强充分执行《21世纪议程》、特别是共同但却分别不同的责任的原则的势头。
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a insisté sur la nécessité de ressources financières nouvelles et appropriées, rappelant le chapitre V de la Stratégie politique globale et l'importance d'appliquer le Principe 7 de la Déclaration de Rio, sur la responsabilité commune mais différentiée des Etats.
一位代表一组家发言的代表回顾了《总体政策战略》第五章,以及运用有关各共同但有区别责任的《里约宣言》原则7的重要性,并强调需要新的充足的财政资源。
Ce cadre légal se base sur une approche internationalement acceptée à savoir qu'un acte terroriste peut être différentiée d'un acte criminel de par sa nature, son contexte et son objet, à savoir l'usage de la violence pour intimider une population ou faire plier un gouvernement ou une organisation internationale.
它根据际接受的办法,就是恐怖主义行为可以依其性质、范围和目的而区别刑事罪行,例如使用暴力来恐吓人民,或协迫一政府或一个际组织。
Conformément au principe des responsabilités communes mais différentiées, cette révolution devra s'appuyer sur un nouvel agenda politique public mondial qui se focalisera sur un vaste ensemble de mesures de marché et hors marché, tout en mettant davantage l'accent sur les dépenses publiques et la mise en œuvre de politiques industrielles efficaces.
按照共同但有区别责任的原则,这一转变将需要一个新的全球公共政策议程,注重市场与非市场措施的广泛结合,同时更大力强调公共投资和有效工业政策。
S'agissant de la question de la non-discrimination dans le commerce mondial, la finalité implicite des dispositions relatives au traitement spécial et différentié accordé aux pays en développement dans les accords de l'OMC est étroitement liée à la nécessité de prendre des mesures de discrimination positive en faveur de ces pays au plan international.
关全球贸易的非歧视性问题,世贸组织协定中关发展中家的特殊和差别待遇条款的根本目的与需要在际一级采取有利这些家的平权措施密切相关。
Les débats ont montré que, pour résoudre les questions de développement qui intéressent les pays en développement, il fallait des efforts ciblés et concertés de toutes les parties afin que soit pris en compte un traitement spécial et différentié de manière générale dans tous les domaines de négociations et aussi au sujet des questions et préoccupations liées à l'application.
讨论中强调,解决发展中家所关心的发展问题需要各方做出坚定、一致的努力,以便将特殊和差别待遇原则全面纳入所有谈判领域,以及与执行有关的问题和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。