有奖纠错
| 划词

1.Il a été reconnu comme le plus important habitat du dugong dans le monde.

1.它已被公认为世界上最重要的儒栖息地。

评价该例句:好评差评指正

2.L'alliance nationale des conseils des terres autochtones pour le nord de l'Australie collabore étroitement avec les propriétaires et les collectivités d'autochtones australiens à la réalisation d'un projet national d'élevage de dugongs et de tortues de mer.

2.澳大利亚北部各土著土地理事会的全国联盟,与澳大利亚土著传统所有区密切合作,开展儒海龟管理项目。

评价该例句:好评差评指正

3.La coopération régionale devrait également s'étendre aux petits cétacés et siréniens d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Ouest, notamment grâce à des mémorandums d'accord portant sur ces espèces et à une action concertée (recommandation 7.3) ainsi qu'aux petits cétacés et aux dugongs d'Asie du Sud-Est (recommandation 7.4).

3.中非西非的小鲸目动物海牛目哺乳动物开展区域合作,尤其是通过订立关于这些物种的谅解备忘录采取合作行动(建议7.3)以及东南亚的小鲸目动物订立谅解备忘录(建议7.4)。

评价该例句:好评差评指正

4.Ce projet fait appel à la participation des collectivités réparties sur toute la côte septentrionale de l'Australie et dans le détroit de Torres, qui travaillent ensemble à l'élaboration de plans communautaires viables pour la protection et la gestion de l'élevage de dugongs et de tortues de mer.

4.澳大利亚北部海岸托雷斯海峡各区参与该项目,共同努力制定可持续、区驱动的管理计划,促进儒海龟保护管理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


道路加宽机, 道路交叉点, 道路交通噪音, 道路景观栽植, 道路里程标, 道路坡度, 道路抢险车, 道路切削机, 道路设计规范, 道路摄影机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

1.Cependant, monsieur, reprit le Canadien, dans la mer Rouge, vous nous avez autorisés à poursuivre un dugong !

" 可是,先生," 加拿大人又说," 在红海中:您却准许我们追打海马!"

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.Nab et Pencroff avaient enlevé la graisse du dugong, qui avait été recueillie dans de grandes jarres de terre.

纳布和潘克洛夫已经把儒艮身上的脂肪全部取下来装在大陶土罐里了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

3.Est-ce lui qui a rejeté Top des eaux du lac et donné la mort au dugong ?

是不是他把托普从湖里扔出来,刺死儒艮的呢?

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

4.Quel était donc l’amphibie qui avait pu, par ce coup terrible, détruire le formidable dugong ?

究竟是什么两栖动了骇人的袭击,把凶猛的儒艮咬死的呢?

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

5.Est-ce que ce dugong est dangereux à attaquer ? demandai-je malgré le haussement d’épaule du Canadien.

“抓海马有危险吗? ”尽管加拿大人耸耸肩膀,我还是问。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

6.Soudain, un sifflement se fit entendre, et le dugong disparut. Le harpon, lancé avec force, n’avait frappé que l’eau sans doute.

只听到“倏”的一声,突然海马不见了。尼德用投出的鱼叉无疑只击到海水。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

7.Là vivaient en famille plusieurs groupes de lamantins. C’étaient des manates qui, comme le dugong et le stellère, appartiennent à l’ordre des syréniens.

那里生活好几群以家庭为小组的海牛,这些海牛像海马和大海马一样,属于人鱼目。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

8.Le canot déborda, et, enlevé par ses six avirons, il se dirigea rapidement vers le dugong, qui flottait alors à deux milles du Nautilus.

6个桨手划小艇,在距“鹦鹉螺号”船只2海里处的海马疾驶过去。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

9.Nab et Pencroff furent tout d’abord chargés d’extraire la graisse du dugong, et d’en conserver la chair, qui était destinée à l’alimentation.

纳布和潘克洛夫首先被派去取儒艮的油把它的肉留食用。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

10.Passons, reprit l’ingénieur. Avez-vous compris comment notre chien fut si étrangement rejeté hors des eaux du lac, après sa lutte avec le dugong ?

“我们接谈,”工程师又说。“托普在湖里和儒艮了一场搏斗以后,怎么会莫名其妙地被抛到水面上来的,你们明白吗?”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

11.Il aurait voulu percer le mystère de ce combat sous-marin, et savoir quel congénère des mastodontes ou autres monstres marins avait fait au dugong une si étrange blessure.

他打算揭穿那场水底战斗的秘密,证实一下究竟是什么怪兽使儒艮受到这么奇怪的创伤。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

12.On croirait vraiment que c’est un bras puissant qui l’a lancé ainsi, et que ce même bras, armé d’un poignard, a ensuite donné la mort au dugong !

不知道的人一定以为有一只强大的胳膊把它扔起来,然后又用刺刀把儒艮杀死!”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

13.Les colons coururent vers cet endroit. Le dugong était mort. C’était un énorme animal, long de quinze à seize pieds, qui devait peser de trois à quatre mille livres.

移民们向它跑去。儒艮已经死了。这是一只巨大的动,长达十五到十六英尺,至少有三千到四千磅重。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

14.On eût dit que la lutte continuait encore sous les eaux. Sans doute le dugong, attaqué par quelque puissant animal, après avoir lâché le chien, se battait pour son propre compte.

水里似乎还在继续搏斗。大概儒艮遭到什么猛兽的攻,因此才放下托普自卫。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

15.Les eaux se rougirent de sang, et le corps du dugong, émergeant d’une nappe écarlate qui se propagea largement, vint bientôt s’échouer sur une petite grève à l’angle sud du lac.

湖水被鲜血染红了,儒艮从周围一片猩红色的湖水中了上来,很快就在湖南角的一小片沙滩上搁浅了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

16.Son maître ne pouvait rien pour le sauver, et avant même qu’il fût venu à la pensée de Gédéon Spilett ou d’Harbert d’armer leurs arcs, Top, saisi par le dugong, disparaissait sous les eaux.

这时它的主人没法援救它,吉丁-史佩莱和赫伯特匆忙之中也没有想起弯弓搭箭,儒艮抓住托普把它拖到水底下去了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

17.Non ! pas trop, je l’avoue, répondit Pencroff, et la blessure que le dugong avait au flanc, blessure qui semblait avoir été faite par un instrument tranchant, ne se comprend pas davantage.

“不明白!我承认,一点也不明白,”潘克洛夫答道,“还有儒艮侧面受的伤,那好象是被什么利器割伤的,这件事我也不明白。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

18.Déjà des bandes d’oiseaux s’étaient abattus sur cette masse charnue, et il fallut les chasser à coups de pierres, car Cyrus Smith désirait conserver la graisse du dugong et l’utiliser pour les besoins de la colonie.

一大群飞鸟已经在啄它的肉了,赛勒斯打算把肉留给小队里吃,于是用石头把鸟赶走。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

19.Le dugong, arrivé à vingt pieds du canot, s’arrêta, huma brusquement l’air avec ses vastes narines percées non à l’extrémité, mais à la partie supérieure de son museau. Puis, prenant son élan, il se précipita sur nous.

这时,海马追到了距小艇20英尺处,停了下来。它用它那不在嘴尖而是长在嘴上的大鼻猛地吸一口气,然后,纵身一跃,我们扑了过来。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

20.Ce n’était pas un lamantin, mais un spécimen de cette espèce, comprise dans l’ordre des cétacés, qui porte le nom de « dugong » , car ses narines étaient ouvertes à la partie supérieure de son museau.

这并不是海牛,而是鲸类的一种,叫做儒艮,它的鼻孔生在鼻子的上部。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


道路延伸, 道路运营, 道马矿, 道貌岸然, 道门, 道姆氏番樱桃, 道木, 道袍, 道破, 道歉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接