有奖纠错
| 划词

Il démasque le complot des ennemis de classe.

他揭穿阶级敌人阴谋。

评价该例句:好评差评指正

Elle se démasque.

她去掉了自己假面具。

评价该例句:好评差评指正

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭恐怖分子真面目,认真听取受害者心声。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,已导致犹太复国主义丑恶嘴脸

评价该例句:好评差评指正

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够同盟者揭阴谋。

评价该例句:好评差评指正

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽金融作业是困难

评价该例句:好评差评指正

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌子人,应该摘掉其虚伪面纱。

评价该例句:好评差评指正

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中认真谈判使以色列企图无遗。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭为国际恐怖主义提供任何理论借口企图。

评价该例句:好评差评指正

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

评价该例句:好评差评指正

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取财物退还来源国。

评价该例句:好评差评指正

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对恶和无意义恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由个更为严肃小组进行下去,以揭那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙人,如有话。

评价该例句:好评差评指正

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

个核扩散网已经了出来,在国际和平与安全面临种种威胁上又增加了个新层面。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家级已作出系列决定并采取系列措施,其目不仅是恐怖主义行为肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭力,因此必须首先确保力能被揭出来,然后实施公共政策。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在个领域中行动最好办法是转让可以用来发现技术。

评价该例句:好评差评指正

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说那样,提交人只是个“被发现”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

评价该例句:好评差评指正

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要是要保证设置有关国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败官员。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban a démasqué et combattu du haut de cette tribune tous les mouvements et idéologies destructeurs qui, à nos yeux, entravaient la marche de la civilisation et l'avenir de l'humanité.

而且,在个讲台上,黎巴嫩揭并且反对我们认为阻碍文明进程和破坏人类未来所有毁灭性和破坏性思想和运动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


钡黄, 钡混凝土, 钡基润滑脂, 钡剂的, 钡剂灌肠, 钡钾铀云母, 钡交沸石, 钡金云母, 钡磷铝石, 钡磷铀石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Très vite, le tarama industriel est démasqué.

很快,工业制品就被认了出来。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Il faut lui faire peur... à Meneaux, il faut luis faire peur, pour l'obliger à se démasquer.

我们唬住让他害怕 让他主动暴露。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Oh, non. Je suis démasqué! Mais vous ne m'arrêterez jamais!

哦,不 我被拆穿了!但你永远无法阻挡我!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Suivi par les services français, l'espion russe est démasqué en pleine transaction et renvoyé en Russie.

紧随其后的是法国服务部门,俄罗斯间谍交易过程中被揭穿并被送回俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Tu m’as démasqué et tu en paieras le prix !

你揭穿了我,你会付出代价的!

评价该例句:好评差评指正
小红帽 Le Petit Chaperon Rouge

Mais la grand-mère avait démasqué ce qu’il avait dans le crâne ?

但是祖母已经揭穿了他脑子里的东西?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Il a dû démasquer l'agent et c'est pour ça qu'il a été éliminé.

他不得不揭开特工的面纱,这就是他被淘汰的原因。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Parce que là, tu risques d'être démasqué.

因为你有被揭穿的险。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Pas de pot pour Summerlin, cette fois, il est démasqué.

萨莫林这次倒霉了,他被揭发了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous faites plus, sous prétexte de vous démasquer, vous vous calomniez. C’est affreux.

尤其是,借口说您暴露自己,您其实是诽谤自己,这真可怕。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

A présent l'intrus démasqué s'est enfui: la séance continue.

,未掩饰的入侵者已经逃离:会话继续。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils ont tous transplané sans qu'on ait eu le temps d'en démasquer un seul.

他们个个匆匆幻影移形,我们还没来及接近他们,揭开他们脸上的面罩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette personne, la voici, madame, dit l’officier en démasquant le passage, et en se rangeant dans l’attitude du respect et de la soumission.

“那个人,他来了,夫人,“军官边说边亮起通道,同时带着敬意和顺从旁。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ignore si Lightoller a été finalement démasqué après avoir fait le malin?

我们不知道莱托勒恶作剧之后是否最终被揭穿了?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

En même temps que le ravin, la batterie s’était démasquée.

深沟的惨祸未了,埋伏着的炮队已经露面了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ses intentions, clairement démontrées, exigeaient de la part de Glenarvan une vigilance extrême. Heureusement, il y avait moins à craindre du bandit démasqué que du traître.

他加入旅行队的意图既已被揭穿,爵士不得不保持警惕。好歹,个揭穿了假面具的人比个隐藏内部的奸细,危险性小些。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Et si le Salvator Mundi restait caché pour ne pas être démasqué ?

如果救世主蒙迪仍然隐藏着,以免被揭开面具怎么办?

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Bah oui, démasquée par le fameux Marquis, qui est en fait le mari de sa patronne, qui la reconnaît, elle, s'en défiant, l'attaque de plus belle.

呵呵,被著名的侯爵揭开了面具,他其实是她老板的丈夫,她认出了她,她,反抗它,攻击更美丽。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et elle lui montrait qu’elle l’avait démasquée, d’un seul mot qui faisait pâlir Françoise et que ma tante semblait trouver, à enfoncer au cœur de la malheureuse, un divertissement cruel.

她只消句话便能使弗朗索瓦丝顿时吓得脸色变白,这种直戳对方心窝的做法似乎很使我的姨妈尝到种残忍的乐趣,她能以此向弗朗索瓦丝表明自己早已看透对方的心计。

评价该例句:好评差评指正
KONAN

Le meurtrier n'a jamais été ni démasqué ni arrêté.

凶手从未被揭露或被捕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倍比定律, 倍道, 倍低音乐器, 倍低音乐器演奏员, 倍儿, 倍加, 倍加努力, 倍加小心, 倍减, 倍减器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接