有奖纠错
| 划词

Elle sait rendre jolies des choses dénuées d'intérêt.

她善于把没意思的东西弄得很漂亮。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ses allégations sont manifestement dénuées de fondement.

然而,他的主张显然没有道理。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il considère que la communication est dénuée de fondement.

因此,它据不足。

评价该例句:好评差评指正

À titre subsidiaire, il estime qu'elle est dénuée de fondement.

个次要方面,它声称该案件的案情不值得考虑。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie ajoute que ce grief est dénué de fondement.

缔约国还,这项宣称不值得考虑。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, ces prétentions sont, dénuées de fondement prima facie.

因此,这些指称即使初步看据不足。

评价该例句:好评差评指正

Selon plusieurs délégations, une réserve interdite était dénuée de tout effet juridique.

些代表项被禁止的保留不具备法律效力。

评价该例句:好评差评指正

Les allégations se rapportant à sa famille étaient également dénuées de tout fondement.

对其家属的指称据说没有根据。

评价该例句:好评差评指正

Après enquête, la MINURSO a établi que ces plaintes étaient dénuées de fondement.

西撒特派经调查发现,指控缺乏根据。

评价该例句:好评差评指正

10 Subsidiairement, l'État partie soutient que la communication est dénuée de fondement.

10 此外,缔约国文缺乏根据。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, leur privation de liberté est manifestement dénuée de tout fondement juridique.

因此,剥夺他们的自由显然是缺乏任何法律根据的。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne saurait tolérer ces actions qui sont dénuées de fondement juridique.

国际社会不能容许这种行,因这些行在法律上根本站不住脚。

评价该例句:好评差评指正

À titre subsidiaire, l'État partie soutient que cette dernière est dénuée de fondement.

另外,缔约国称文毫无根据。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « possession » se veut suffisamment large pour être dénuée de connotation sexospécifique.

“侵入”辞概念含义广泛,不分性别。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.

萨拉马先生指出,处理煽动有法律后盾,但是处理赞颂恐怖主义的行则无法律依据。

评价该例句:好评差评指正

La communication est donc dénuée de fondement, incompatible avec les dispositions du Pacte et irrecevable.

文没有提供确实据,且不符合《公约》的规定,因此不可受理。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « prendre possession » se veut suffisamment large pour être dénuée de connotation sexospécifique.

“侵犯”词概念含义广泛,不分性别。

评价该例句:好评差评指正

Selon le conseil, ces arguments sont dénués de fondement.

律师,这种说法没有道理。

评价该例句:好评差评指正

Cette conférence devrait être dénuée de toute considération politique.

该会议应该不受政治考虑影响。

评价该例句:好评差评指正

Dénuée de contexte, elle est pourtant riche en texte implicite.

这种文化缺乏背景,但富含深意。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打出手, 打出王牌, 打怵, 打穿, 打穿(底), 打穿底, 打穿木板, 打穿墙壁, 打春, 打从,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Numéro 5. Tout semble inutile ou dénué de sens.

5,一切似乎都毫无意义。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

M. de Thaler se permit des plaisanteries dénuées de finesse.

德·塔莱先生又斗胆开了几句不够委婉的玩笑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un murmure d'approbation dénuée d'enthousiasme parcourut la classe.

班里响起一片喃喃表示肯定的声音。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Elle était si grossière, si dénuée de beauté artistique et même d’élan religieux.

它那么粗糙,毫无艺术可言,甚至没有半点宗教情调。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Il ne faut pas croire que l’utilisation des ordinateurs, smartphones ou tablettes est immatériel et donc dénué d’impact sur l’environnement.

不能相信使用计算机、智能手机或平板电脑是非物质的,因此就对环境没有任何影响。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Pour le chef, cette opération n'est pas dénuée d'intérêt.

对于厨师来说,这个活动并非没有意义。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il expliqua que les humains galactiques étaient dénués d'une particularité propre aux humains du système solaire : le goût de la vie.

他说,对于他们银河系人类来说,太阳系人类的一样东西是继承不了也学不会的,那就是生活的品位。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En revanche, la sorcière à tête de crapaud assise à sa droite se contenta de regarder Dumbledore, le visage dénué de toute expression.

他右边的癞蛤蟆似的女巫则死死地瞪着邓布利多,脸上不带任何表情。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:暗森林》法语版

Et puis, ce modèle ne serait pas dénué de signification pratique. En rentrant les bons paramètres, le modèle de l’étoile pourra devenir celui du Soleil.

再说这事也不是全无实际意义的,只要把适当的参数输入,这颗恒星就变成了太阳!

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Si ces blockbusters ne sont pas dénués d'erreurs historiques, comme par exemple le coup de canon sur les pyramides de Gizeh, les réalisateurs s'en défendent.

这些大片并非没有历史错误,例如向吉萨金字塔开火的大炮,导演们就会自己辩护。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Entre nous, je crois que Vaugoubert, si dénué qu’il soit d’ambition, en serait fort content et ne demande nullement qu’on éloigne de lui ce calice.

我这是私下对您说,福古贝虽然毫无野心,但对新职不会不高兴,他绝不会拒绝这杯苦酒。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年4月合集

HSBC compte faire appel. Le groupe estime que la décision est dénuée de tout fondement juridique et que la caution est imméritée et excessive.

汇丰拟提出上诉。专家组认定没有法律依据,这种保证是不值得和过分的。

评价该例句:好评差评指正
Topito

C’est pourquoi j’étais la mieux placée pour vous décrire les symptômes de cette terrible maladie qui touchent mes homologues dénués de ce mauvais goût qu’on appelle la fratrie.

这就是什么我最有资格描述这种影响我同类都具有的可怕疾病的症状,而缺乏非独生子女的趣味。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:暗森林》法语版

À l’époque, un homme nommé Bainbridge a prononcé après Oppenheimer une phrase pour sa part totalement dénuée de poésie : “Maintenant nous sommes tous des fils de pute.”

“当时一个叫班布里奇的人紧接着奥本海默说了一句没有诗意的话:现在我们都成了婊子养的。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Après le développement des caisses automatiques, l'enseigne Auchan cherche à aller encore plus loin avec un magasin prototype dénué de tout personnel et même de caisses.

在开发出自动收银台之后,欧尚品牌寻求走得更远, 建立一个没有任何员工甚至没有收银台的原型店。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Alors, « prendre par Guermantes » pour aller à Méséglise, ou le contraire, m’eût semblé une expression aussi dénuée de sens que prendre par l’est pour aller à l’ouest.

所以,说“取道盖尔芒特”去梅塞格利丝,或者相反,说“取道梅塞格利丝”去盖尔芒特,在我看来,等于说从东到西一样只是一种语焉不详的说法。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pendant une seconde qui parut une éternité, Harry regarda son visage, ses yeux gris, grands ouverts, dénués d'expression, comme les fenêtres d'une maison abandonnée, ses lèvres entrouvertes qui exprimaient la surprise.

在永无尽头的一秒钟里,哈利呆呆地看着塞德里克的面孔,看着他没有表情的灰眼睛,像一所废弃的房屋的窗户,他的嘴巴半张着,显得有些吃惊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Une position qui n'est pas du tout dénuée d'arrière-pensées.

这一立场并非毫无别有用心。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’avis d’un homme d’épée est bien dénué de poids, répondit d’Artagnan, qui commençait à s’inquiéter de la tournure que prenaient les choses, et vous pouvez vous en tenir, croyez-moi, à la science de ces messieurs.

“一介武夫的意见何足挂齿。”达达尼昂见事情的发展有些不妙,开始感到不安,便这么说道,“这两位先生满腹经纶,你就相信他们的吧,我说的错不了。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Certes, répondit Homais. Mais, que voulez-vous ! c’est le maire qui a tout pris sous son bonnet. Il n’a pas grand goût, ce pauvre Tuvache, et il est même complètement dénué de ce qui s’appelle le génie des arts.

“的确,”奥默答道。“但是,你有什么办法呢!这是镇长一手包办的呀!他的口味不高,可怜的杜瓦施,他根本就没有什么艺术的天分。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打道回府, 打稻子, 打得鼻青脸肿, 打得粉碎的瓶子, 打得很好的一球, 打得很松的结, 打得火热, 打的, 打敌人, 打底,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接