1.Les États-Unis n'en approuvent pas toutes les dispositions, certaines d'entre elles leur déplaisant même fortement.
1.美国并非对这份案文所有条文都
概同意,甚至不赞成其
有些条文。
12.Ceci étant, il serait également inadmissible que les États et organisations internationales puissent prendre prétexte d'une réserve pour assortir à leur guise leurs objections des tels effets intermédiaires en excluant toute disposition leur déplaisant.
12.然而,国家和国际组也不得以保留
应掩饰其
等效果
反对,从而排除它们不喜欢
所有规定
适用。
了便于说明这个问题,重温
下
等效果
保留
渊源会有帮助。
14.Il existe au Royaume-Uni une longue tradition de liberté d'expression qui permet aux individus de défendre et d'exprimer des opinions qui peuvent être parfaitement contraires à celles de la majorité de la population, et que beaucoup peuvent juger déplaisantes voire choquantes.
14.联合王国有着悠久言论自由传统,允许个人持有和表达可能与大多数人口
观点相反,并且可能
许多人所反感或认
带有攻击性
意见。
15.L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
15.它已采取大胆措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正
和平,尽管有人正企图破坏非统组
和平建议。
16.Mme Goicochea (Cuba) déplore le fait que la partie principale de la session actuelle de l'Assemblée générale se termine sur une note déplaisante et rejette les observations qui viennent d'être faites faisant allusion à des manœuvres, qui semblent viser l'attitude de sa délégation.
16.Goicochea女士(古巴)对大会本届会议主要会期在
种不愉快
语调
闭会感到惋惜,并且不接受刚提出
关于运用手段
意见,因
这似乎是指古巴代表团
。
17.Plutôt que de l'obliger à perdre du temps et de l'argent à engager une action civile en réparation, il ne serait que juste et équitable qu'on lui offre une indemnisation de manière à mettre définitivement un terme à cet épisode déplaisant et pénible.
17.正当和公正做法是,向Nwankwo先生提供适当
赔偿,并结束这次相当丑恶和令人不愉快
事件,而不是迫使Nwankwo先生耗费时间和金钱来提出要求赔偿
民事权利要求。
18.Il serait utile qu'une copie de ce rappel soit distribuée à toutes les missions, car la possession d'un tel document à l'aéroport pourrait éviter aux agents diplomatiques et à leur famille d'être traités de manière déplaisante par l'Agence pour la sécurité des transports.
18.希望这份通知能发给所有代表团,因在机场时如果身上有这样
文件,可能会避免外交人员及其家属受到运输安全局不愉快
对待。
19.Il partage la répugnance ressentie par les coauteurs de ce projet de résolution et les autres membres de la Commission face aux tentatives de glorification et de promotion de l'idéologie néonazie mais considère que la liberté d'expression, aussi déplaisantes en soient les manifestations, doit être protégée.
19.他赞成该决议草案共同提案国和其他委员会成员对标榜和宣扬新纳粹意识形态反感,但认
必须保护言论自由,无论其表现形式多么令人不快。
20.L'Assemblée générale va maintenant procéder au tirage au sort, parmi les sept membres élus, de deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts qui siégeront pour une période initiale d'un an. Je puis assurer aux membres que c'est l'une des tâches les plus déplaisantes du Président de l'Assemblée générale.
20.大会现在进抽签——我可以告诉成员们,这是大会主席头疼
工作之
——那就是,从这七个已当选
成员
选出两个来自不同区域集团
成员,其首次任期将
年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。