有奖纠错
| 划词

Nous aurions préféré que la clause dérogatoire soit maintenue dans l'article 2.

我们来希望第二能够保留“选择退出”做法。

评价该例句:好评差评指正

Selon la Suisse, il fallait préciser si une disposition dérogatoire à l'article 2 s'appliquerait à l'article 3.

瑞士认为需要澄清对第2适用的选择不加入款是否也对第3适用。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures dérogatoires ne devraient être autorisées que dans des circonstances exceptionnelles, et devraient être proportionnées et nécessaires.

减损措施只应在非常特殊的情况下采取,应当相称且属必要。

评价该例句:好评差评指正

Les États ne peuvent invoquer des clauses dérogatoires pour justifier la prise d'otages ou imposer des châtiments collectifs.

国家不应援引克减款作为劫持人质或者实施集体惩罚的理

评价该例句:好评差评指正

En effet, cet article risque d'avoir pour conséquence de faire supporter au destinataire les engagements contractuels dérogatoires pris par l'expéditeur.

可能导致收货人不得不承担发货人所承担的减损性合同承诺。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces écoles conservent leur statut d'écoles confessionnelles, grâce à l'application d'un autre moyen constitutionnel qui est la clause dérogatoire.

但教会学校通过利用“虽然”款的替代办法获得宪法保护。

评价该例句:好评差评指正

La Grèce et la Suisse se sont dites favorables à une approche souple, la Suisse soulignant la nécessité d'une clause dérogatoire.

希腊和瑞士表示它们更欢灵活的做法,瑞士强调必须有“选择不加入”款。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 9, tel qu'il est actuellement libellé, risque de s'avérer trop lâche et d'être interprété comme une clause dérogatoire.

她感到关切的是,草案第9的现有措词可能有太大的弹性,会被解释为一“退出”款。

评价该例句:好评差评指正

En effet les conditions d'adhésion du destinataire au contrat dérogatoire mentionnées au point 6) b) de l'article 95 ne garantissent absolument rien.

事实上,第95(6)(b)的收货人对减损公约草案的合同表示同意的各项件,根供任何保证。

评价该例句:好评差评指正

14.2 et 95). Les chargeurs réclament donc que le champ dérogatoire soit encadré et limité à des cas prévus par la Convention elle-même.

因此,理事会要求对减损的范围加以明确界定,将其局限于公约草案身所规定的情形。

评价该例句:好评差评指正

Leur institution en infraction aggravée pourrait être envisagée dans le cadre des efforts en cours de mise en place d'un régime dérogatoire du droit commun.

目前正在努力制订普通法的一种例外法规,可以在这个框架内将此种行为定为严重罪行。

评价该例句:好评差评指正

1 Dans une réponse ultérieure aux commentaires de l'auteur, l'État partie conteste l'interprétation que fait ce dernier de l'application au Québec de la clause dérogatoire.

1 在进一步答复交人的意见时,缔约国对交人关于魁北克利用“虽然”款的解释出了异议。

评价该例句:好评差评指正

Mme Shelton a relevé que l'état de droit était en même temps de plus en plus menacé par des prétentions dérogatoires et par des manquements aux obligations internationales.

他指出,于宣扬例外论,违反国际义务,法制日益受到挑战。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci comporte par ailleurs une clause dérogatoire permettant aux États de déclarer, lors de la ratification ou de l'adhésion, qu'ils refusent de se soumettre à la procédure d'enquête.

《任择议定书》包括了一项“选出款”,允许国家在批准或加入时声明不接受调查程序。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures dérogatoires qui peuvent être prises «dans la stricte mesure où la situation l'exige» doivent s'inscrire dans le respect des principes de la bonne administration de la justice.

任何克减“以紧急情势所严格需要者为限”,应符合妥善司法的原则。

评价该例句:好评差评指正

Les pays qui étaient sensibilisés à ces prescriptions invoquaient fréquemment la clause dérogatoire prévue dans la résolution en faisant valoir que des enquêtes ou des poursuites risquaient d'être compromises.

了解这些要求的国家则严重依赖该项决定中的豁免款,供名称可能会妨碍调查或执行行动。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures dérogatoires qui peuvent être prises «dans la stricte mesure où la situation l'exige» doivent s'inscrire dans le respect des principes de la bonne administration de la justice.

任何“以紧急情势所严格需要者为限”的克减,均应符合改正司法的原则。

评价该例句:好评差评指正

Les ZRU permettent en outre aux entreprises et établissements qui s'y implantent d'obtenir des dispositions dérogatoires pour l'embauche de salariés, telles que l'exonération des cotisations patronales de sécurité sociale.

另外,城市自区(ZFU)还允许在其区域内设立的企业和经营机构在招聘雇员方面享受特殊待遇,比如免除雇主的社会保险金。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du peu de produits manufacturés qu'ils exportent, la clause dérogatoire applicable à ces 3 % risque d'annuler la plupart des avantages que présente l'élargissement de l'accès aux marchés.

于最不发达国家出口的制成品种类较少,3%的例外款可能会抵消大多数的市场准入优惠。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, l'élaboration d'un régime juridique dérogatoire du droit commun tendant à ériger les actes terroristes sous tous leurs aspects en une infraction autonome sinon aggravée est en cours.

一般来说,马达加斯加正在建立一个背离普通法的司法制度,以便把各种形式的恐怖行为定为一项单独的违法行为,即使所涉行为不算严重。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


reclusion, réclusion, réclusionnaire, récnrrent, recodage, recogner, récognitif, récognition, recoiffer, recoin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年4月合集

Un retour rendu possible par une mesure dérogatoire décidée par le gouvernement français.

法国政府决定采取减损措施成为可能。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年8月合集

Néanmoins, le gouvernement n'a toujours pas annoncé les mesures dérogatoires, c'est-à-dire les gens autorisés à circuler pendant le couvre-feu, comme les ambulances, etc. Donc, les forces de l'ordre appliquent les mesures avec plus de souplesse, dit-il.

如此,政府仍未公布减损措施,即授权间出行的人员,如救护车等。 因此,执法部门正在更加灵活地运用这些措施,他说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Plusieurs règles sont modifiées: c'est la fin de l'isolement systématique pour les personnes positives et la fin du dispositif dérogatoire des arrêts maladie.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


récolter, récolteur, recombinaison, recombinaison de trous et d'électrons, recombinant, recombiné, recombiner, recombineur, recommandable, recommandataire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接