Lors du désamorçage de la bombe, un policier grec a été blessé.
有一名员在设法拆除炸弹的引信时受伤。
Dans l'optique de la prévention des conflits et de la reconstruction après les conflits, c'est au désamorçage des tensions sociales, à la réinsertion des ex-combattants et au relèvement des zones dévastées que contribue la création d'emplois pour beaucoup.
在预防冲突以及冲突后重建中,创造就业在缓和社会紧张局势、前战斗人员重返社会和帮助重建战争蹂躏地发挥重要作用。
L'armée continue de mener des opérations de désamorçage et d'élimination des engins explosifs de fabrication artisanale utilisés sur le territoire indien par des terroristes et à apporter une contribution importante aux opérations de déminage parrainées par l'ONU dans de nombreux pays.
军队继续开展行动拆卸并销毁恐怖分子在印度领土上布设的简易爆炸装置,并对联合国在许多国家支持开展的扫雷行动做出了重要贡献。
L'Union africaine, diverses organisations sous-régionales et un certain nombre de gouvernements participent plus activement à la mobilisation de forces militaires pour les missions de maintien de la paix et au désamorçage des crises politiques avant qu'elles ne dégénèrent en violence généralisée.
非洲联盟、各种次域组织和一些政府更加积极动员武装力量参与维持和平行动并设法在政治危机上升为大规模暴力之前予以化解。
La force de la CEI a aussi fourni un appui notable aux postes d'observation provisoires de la Mission (voir par. 7 et 15) et a procédé à des opérations de déminage et de désamorçage d'engins explosifs improvisés dans la zone de conflit.
此外,独联体维和部队向联格观察团的临时观察哨(见上文第7和第15段)提供了很大协助,并在冲突进行了扫雷和排除简易爆炸装置的活动。
Bon nombre d'entre eux datent de la Deuxième Guerre mondiale. Dans le cadre des opérations antiterroristes en Tchétchénie, nos ingénieurs militaires se heurtent au problème du désamorçage des mines les plus modernes, destinées à détruire aussi bien les vies humaines que l'équipement.
作为反车臣恐怖主义行动的一部分,我的军事工程兵不得不冒着危险排除意在杀伤人员和摧毁设施的最现代化的地雷。
Les dirigeants africains ont fait avorter un coup d'État à Sao Tomé-et-Principe en juillet; ils ont joué un rôle de premier plan dans le désamorçage du conflit au Libéria; et ils ont contribué de façon déterminante au maintien de la paix en Côte d'Ivoire.
非洲领导人扭转了7月份圣多美和普林西比的政变;在缓解利比里亚冲突发挥了关键作用;以及在科特迪瓦发挥了关键的维持和平职能。
Ces dernières années, les organisations régionales et sous-régionales ont apporté des contributions de plus en plus remarquables à la prévention des conflits et à leur règlement, à la promotion de la reconstruction après un conflit, à la lutte contre le terrorisme et au désamorçage des crises humanitaires.
近年来,域和次域组织在预防和解决冲突、推动战后重建、打击恐怖主义、缓解人道危机等扮演着日益重要的角色。
Bien que ce phénomène puisse être dû à de réelles différences entre les comportements criminels (pose fréquente d'engins désamorcés ou alerte des autorités suffisamment tôt pour leur permettre le désamorçage, par exemple), il est plus probable qu'il s'explique par des différences en matière de collecte, comptabilisation et présentation des données.
虽然这可能是在犯罪行为实际差异的结果,如到处放置不活动的装置或及时告当局以使其失效等,但更可能是收集、记录和报告统计资料差异的结果。
Pour plusieurs raisons, y compris le rôle important joué par l'espace dans le maintien de la stabilité stratégique entre toutes les grandes puissances en servant en permanence à l'alerte avancée, à la surveillance et à la communication, y compris le désamorçage des conflits armés, qu'ils soient classiques ou nucléaires, la prudence voudrait que la communauté internationale s'attache spécifiquement à combler les lacunes repérées.
出于若干原因,其中包括外空对于所有大国来说在任何时候为了早期预、监视和通信目的保持战略稳定极为重要性,其中包括减少无论是常规还是核武装冲突的升级,国际社会明确解决这些已查明的缺陷不失为明智之举。
Les expériences de l'OTAN en matière de coopération avec l'ONU incluent la mission de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine, le désamorçage de la crise dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, la stabilisation de la situation au Kosovo, l'établissement de la sécurité et la fourniture d'assistance en Afghanistan, la formation et l'équipement des forces de sécurité en Iraq, la fourniture d'une aide humanitaire au Pakistan, et l'aide par la formation et le soutien logistique fournis tant à l'ONU qu'à l'Union africaine au Soudan.
北约与联合国的合作经历包括在波斯尼亚和黑塞戈维那执行维和任务、缓和前南斯拉夫马其顿共和国的局势、稳定科索沃局势、在阿富汗提供安全和援助、训练和装备伊拉克安全部队、在巴基斯坦提供人道援助,以及在苏丹协助联合国和非洲联盟的训练和后勤支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président français a clairement voulu dissiper tous les ambiguïtés, les malentendus et ce qu'il a appelé les « fantasmes » , avant de retrouver tous les chefs d'État et de gouvernement d'Europe à Chisinau. Une opération désamorçage à la veille du sommet de la CPE.
在基希讷乌会见所有欧洲国家元首和政府首脑前,法国总统显然希望消除所有含糊不清、误解和他所谓的“幻想”。 CPE 峰会前夕的化解行动。