有奖纠错
| 划词

1.Le soleil couchant empourprait tout le ciel.

1.了整个天空。

评价该例句:好评差评指正

2.La colère empourpra son visage.

2.怒火使他的脸涨得通红。

评价该例句:好评差评指正

3.La barque contourna une rangée de saules pleureurs, on voyait au bord du lac un fourré aux fleurs rouges dont les ombres, resplendissantes comme des nuages empourprés, se réfléchissaient dans l’eau.

3.船转过一排垂柳,远远看见边一丛花而红,灿若云霞。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fuguée, fuguer, fugueur, fugueuse, führer, fuie, fuigurer, fuir, fuis, fuite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

1.Ses yeux froids flamboyaient et son visage habituellement pâle s'était empourpré.

冰冷眼睛活泛起来,平常毫无血色涨得通红

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

2.Un éclair empourpra toutes les façades de la rue comme si la porte d’une fournaise s’ouvrait et se fermait brusquement.

火光一闪,把街旁房屋照成紫色,好象有个火炉门突然开一下,又立即闭上似

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Le soleil dorait, empourprait et allumait les tulipes, qui ne sont autre chose que toutes les variétés de la flamme, faites fleurs.

阳光在郁金香上飞金贴紫,使它们发出火光,这简直就是一朵五光十色火焰。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
化身博士

4.Un tel galimatias de choses soidisant scientifiques, ajouta le docteur s'empourprant tout à coup, eût amené la désunion entre Damon et Pythias.

他在科学方面谬论和观点,”医生说着,突然,“即使是生死交听,也选择分道扬镳。”

「化身博士」评价该例句:好评差评指正
神话传说

5.Ses paupières se mettent à battre légèrement et sous la caresse du sculpteur, la statue baisse doucement la tête et ses joues s’empourprent.

眼皮开始微微跳动,在雕塑家抚摸下,雕像轻轻地低下头,她颊红

「神话传说」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

6.Harry s'efforça de concentrer son attention sur son assiette, mais ses mains s'étaient mises à trembler et il sentait la colère lui empourprer les joues.

哈利努把注意只放在食物上,但他手抖起来,他因生气而涨通红

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

7.L’enfant tournait le dos au soleil qui lui mettait des fils d’or dans les cheveux et qui empourprait d’une lueur sanglante la face sauvage de Jean Valjean.

那孩子背朝太阳,日光把他头发照成缕缕金丝,用血红光把冉阿让照成紫色。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

8.Lorsque le ciel bleu qui s'étendait sous la voûte du plafond magique s'empourpra à l'arrivée du crépuscule, Dumbledore se leva et la Grande Salle plongea aussitôt dans le silence.

当施魔法天花板由蓝色转为暗紫暮色时,邓布利多在教工桌子旁站起来,众人安静下来。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

9.Ivory empoigna Lorenzo par la cravate. Il resserra le nœud si vite que ce dernier n'eut pas le temps de réagir, l'air lui manquait déjà et son visage s'empourprait à vue d'œil.

伊沃里一把抓住洛伦佐领带,如此迅速地收紧领带结,以至于者完全来不及做出任何反应。他开始喘不过气来,通红

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

10.Que faire ? l’idée de rentrer, de tourner le dos, empourpra un instant le visage pâle du capitaine ; mais ce n’était même plus possible, on les écharperait, au moindre mouvement.

现在该怎么办呢?上尉一度想转身逃到里面去,想到这里他那苍白面色一下;但就是这样作也已经不可能,只要他们稍微一动,就会被砸成烂泥。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

11.En avançant eux-mêmes, ils font progresser leurs satellites ; c’est tout un système solaire en marche. Leur rayonnement empourpre leur suite. Leur prospérité s’émiette sur la cantonade en bonnes petites promotions.

他们自己高升,同时也带着卫星前进;那是在行进中整个太阳系。他们光辉把追随着他们人都照得发紫。他们一人得志,众人都荫余福高升。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

12.Mais vite, nous vîmes le corps sous le manteau s'empourprer de sang de la tête à l'attache de la jambe, et le doute ne fut plus permis.

但很快我们就看到斗篷下尸体,从头到腿领带都沾满血,再也没有怀疑余地机翻

「Le vicomte pourfendu」评价该例句:好评差评指正
柯南道尔小说集

13.Je bondis sur mes pieds et me mis en garde en voyant le visage du millionnaire s’empourprer dangereusement, ses poings se serrer et se tenir prêt à l’attaque.

当我看到百万富翁变得危险地紫色时,我跳起来并警告自己,他拳头紧握并随时准备攻击。机翻

「柯南道尔小说集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

14.À mesure que la situation s’assombrissait, la lueur héroïque empourprait de plus en plus la barricade. Enjolras, grave, la dominait, dans l’attitude d’un jeune spartiate dévouant son glaive nu au sombre génie Épidotas.

安灼拉严肃地坐镇街垒,他姿势正如一个年轻斯巴达人,他立誓要把光秃秃剑奉献给忧郁天才埃比陀达斯。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

15.La rougeur modeste et fière, tout à la fois, qui empourpra les joues de la jeune femme, le feu de son regard et la majesté de sa révélation, produisirent sur l’assemblée un effet inexprimable.

“交杂着骄傲和谦逊红晕顿时涨满那位青年女子两颊,再加上她那明亮眼睛和她那充满尊严一段话,在全场上产生一种难以形容影响。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

16.Il tourna vers moi un visage empourpré : « Et tu n'avais pas d'épée pour faire rentrer dans la gorge ces mensonges à ceux qui les proféraient devant toi ? »

他把绯红转向我:“你没有剑来让那些在你喉咙里说这些谎言人吗?机翻

「Le baron perché」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

17.Elle se découpait sur une faible rougeur presque indistincte qui empourprait vaguement le radier à ses pieds et la voûte sur sa tête, et qui glissait à sa droite et à sa gauche sur les deux murailles visqueuses du corridor.

它被一种微弱得几乎看不清红光衬托出来,这一微光使他脚下路和头上拱顶呈现出模糊紫红色,并在他左右巷道粘糊糊墙上移动。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Assurément il se passait quelque chose d’affreux dans l’âme de ce vieillard ; assurément le cri de la douleur et de la colère montait à sa gorge ; et, ne pouvant éclater, l’étouffait, car son visage s’empourpra et ses lèvres devinrent bleues.

显然那老人脑子里在煎熬着某种极痛苦念头。因为那悲愤喊叫已升到喉咙口,但因为喊不出来,所以几乎窒息他。他瞳孔和嘴唇憋得发紫。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

19.– Ce n'était pas ma faute, protesta Bellatrix en s'empourprant.

「哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Fulgoraria, fulgore, fulgurance, fulgurant, fulgurante, fulguration, fulgurer, fulgurite, Fulica, fuligineux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接