有奖纠错
| 划词

1.Les autres États membres de l'Union européenne se sont empressés de le coparrainer.

1.欧洲联盟的其它成员直热切地作为该决议草案的共同提案国。

评价该例句:好评差评指正

2.Les médias locaux se sont empressés de se faire l'écho de ces demandes.

2.当地媒体对这类要求大肆渲染。

评价该例句:好评差评指正

3.Au lieu de s’en féliciter, certains se sont empressés à déceler dans cette réussite des intérêts cyniques.

3.对此,些人不但没有为之喝彩,反而匆忙挑刺,欲在此次成功中寻找什么无耻利益。

评价该例句:好评差评指正

4.Enfin, il faut noter que le Gouvernement s'est empressé de faire traduire en espagnol les documents éducatifs.

4.政府还积极主动地确保将教材译成西班牙文。

评价该例句:好评差评指正

5.On ne s'est guère non plus empressé d'obtenir le plus tôt possible d'adhésion des États non parties au Traité.

5.在争取非缔约国早日加入该条约方面未作出任何严肃努力

评价该例句:好评差评指正

6.Malheureusement, certains se sont empressés de ne relever que ce point du rapport pour dramatiser la situation politique au Tchad.

6.不幸的些人很快就提出报告的这点来渲染乍得的政治局势。

评价该例句:好评差评指正

7.En chiffres absolus, la Russie est l'un des pays les plus empressés à annuler la dette des pays les plus pauvres.

7.就绝对值而言,俄取消最贫穷国家务的主要国家之

评价该例句:好评差评指正

8.Notre Gouvernement a fait preuve de souplesse et s'est empressé de signer l'accord du pays d'accueil en tenant compte des préoccupations du Secrétariat.

8.尔王国政府已表现出灵活性,并通过接受秘书处关切显示其签署东道国协议的急切之情。

评价该例句:好评差评指正

9.À votre place, un autre se serait empressé de venir.

9.别人处在您这种地位, 早就来了。

评价该例句:好评差评指正

10.Les pays de la CARICOM ont tenu compte de ces demandes et les 14 États membres se sont tous empressés de ratifier la Convention.

10.加共体国家注意到了这些呼吁,所有14个成员国已经将批准公约作为优先考虑事项。

评价该例句:好评差评指正

11.Ces deux pays, après avoir passé des accords avec le mien, se sont empressés de créer de nouvelles rebellions et de nouveaux seigneurs de guerre.

11.这两个国家在同我国签署协定后,迅速煽动新的反叛并制造新的军阀。

评价该例句:好评差评指正

12.L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

12.埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的亚贝巴。

评价该例句:好评差评指正

13.Le Secrétariat s'est empressé d'afficher sur son site Internet cette proposition et chaque Partie en a reçu une copie par courrier électronique et par courrier postal.

13.该提案随后已及时登入秘书处网页,并向每缔约方发送了电子邮件附本和普通邮寄附本。

评价该例句:好评差评指正

14.En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

14.“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

评价该例句:好评差评指正

15.Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

15.而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。

评价该例句:好评差评指正

16.Soyez certains que nous sommes prêts et empressés à vous aider à appliquer l'ensemble réalisable de recommandations qui, je l'espère, se feront jour à l'issue de notre débat.

16.我保证,我们愿意和渴望促进执行我希望将的确出现的“可行建议”。

评价该例句:好评差评指正

17.Les résultats ont été variables : certains partis politiques ont déployé des efforts pour inclure les femmes comme candidates sur leur liste tandis que d'autres se montraient moins empressés.

17.结果有好有坏,些政党努力将妇女列入其政党候选人名单中,而另些却不愿意列入女性候选人。

评价该例句:好评差评指正

18.Mme Tan Yee Woan (Singapour) (parle en anglais) : Nous sommes réunis à un moment où le dialogue entre les civilisations est menacé par des extrémistes plus empressés à tuer qu'à dialoguer.

18.主席(以英语发言):我现在请新加坡代表发言。

评价该例句:好评差评指正

19.Les civils du camp se sont empressés d'y retourner et ont commencé à rassembler leurs effets personnels, ce qui n'a fait que compliquer la situation et augmenter les risques.

19.从第分钟开始,难民营的平民就急于返回,开始收拾个人的财产,这使得局势更加困难和危险。

评价该例句:好评差评指正

20.On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

20.种反应从小型独立唱片公司的情况可见斑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bonté, Bontemps, bontés, bonus, Bonvalot, bonze, bonzerie, bonzesse, boodite, Boodlea,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

1.Le tumulte dans le parc avait réveillé plusieurs élèves qui s'étaient empressés de tirer les autres de leurs lits.

外面场地里的喧哗惊醒了几个学生,他们又赶紧叫醒了自己的朋友。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

2.– Oui, monsieur le ministre, répondit une voix empressée que Harry connaissait bien.

“是的,先生。”一个哈利熟悉的声音

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
特辑

3.Quand ma mère a su ça, elle s'est empressée de le chier.

当我妈妈知了这个情况,她赶紧就把他生出来了。

「特辑」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

4.Personne, sans doute, n’entendit les flatteuses paroles de Paganel. Glenarvan et lady Helena, Mary et Robert s’étaient empressés autour d’Ayrton.

无疑地,没有听这位地理学家恭维的话语。哥利纳帆夫妇、玛丽罗伯尔又再次涌向艾尔通身边。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

5.Voilà ce qu’elle trouva au lieu des flatteries empressées et mielleuses du couvent jésuitique où elle avait passé sa jeunesse.

离开了度过少女时代的耶稣会修院里那种殷勤的、甜得腻的奉承,德·莫吉隆一样。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

6.Tous se sont empressés d'aller saluer le président Tebboune.

所有都冲上去迎接特本总统。机翻

「Géopolitique franceinter 2022年8月合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

7.Tokyo s'est empressé de vivement protester via les canaux diplomatiques auprès de Pékin.

东京赶紧通过外交渠向北京提出强烈抗议。机翻

「RFI简易法语听力 2022年8月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

8.La jeune femme s'est empressée d'expliquer qu'elle n'avait pas retiré son voile intentionnellement.

年轻女子连忙解释说她不是故意摘下面纱的。机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

9.Jamais il ne voulut remettre le premier mois de trente-six francs au vieux Sorel, fort empressé de le recevoir pour son fils.

他始终不肯把第一个月的三十六法郎交给急于为儿子领钱的老索莱尔。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

10.Elle était presque aussi active et empressée qu'à l'époque où elle avait toute la maison sur les bras.

她几乎她手上拿着整个房子的日子一样活跃机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

11.Quoique je sois très empressé de revoir mademoiselle Cunégonde, dit Candide, je voudrais pourtant souper avec mademoiselle Clairon, car elle m’a paru admirable.

“虽然我急于跟居内贡小姐相会,倒也很想格兰龙小姐吃顿饭;我觉得她真了不起。”

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

12.Le message de félicitations à Donald Trump qu'Emmanuel Macron s'est empressé de publier sur X donne la tonalité de leurs retrouvailles.

埃马纽埃尔·马克龙 (Emmanuel Macron) 急忙在 X 上发布了对唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 的祝贺信息, 为他们的重聚定下了基调。机翻

「Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

13.Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

尽管一个常上她家献殷勤的女心提供的包厢不合她们的身份,玛蒂尔德还是说服她母亲来到喜歌剧院。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

14.Il désigne alors Les soins empressés qu'un homme porte à une femme : veuillez présenter l'hommage à madame votre mère, mes hommages chère madame

请代我向您的母亲致敬,亲爱的女士。

「Merci Professeur」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

15.Joe Biden avait suspendu certaines livraisons de bombes particulièrement meurtrières à Israël à la fin de son mandat, ce que Donald Trump s'est empressé de rétablir.

乔·拜登在任期末暂停了对以色列某些特别致命炸弹的交付,而唐纳德·特朗普则急忙恢复了这一供应。机翻

「Géopolitique」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

16.Cependant, l'affection des siens, les dimanches à la campagne, les louanges empressées des jeunes filles de son entourage finirent par mitiger l'amertume de l'impression première.

然而,他家的深情,乡下的星期天,周围年轻女孩的赞美,以减轻第一印象的苦涩而告终。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

17.Un aide de camp est venu me dire d’aller saluer Sa Majesté, à l’ordre de qui je me suis naturellement empressé de déférer.

一位副官走来请我去见国王陛下,我当然乐于从命。”

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

18.Mais Monck, avec son visage austère et son glacial maintien, semblait demander à ses lieutenants empressés et à ses soldats ravis la cause de cette allégresse.

但是蒙克, 带着他严肃的面容冰冷的举止,似乎在问他的副官欣喜若狂的士兵们这种喜悦的原因。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

19.Un bruit de pas empressés, un fumet de vin et de viandes, un cliquetis de cristaux et de vaisselle l'avertirent qu'il touchait au terme de sa course.

匆忙的脚步声肉的香味,水晶菜肴的咔嗒声, 都在警告他, 他已经接近了旅程的终点。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

20.Tandis qu'allait bon train cette correspondance empressée par laquelle fut rendue possible une telle coordination, Aureliano le Second, avec l'aide de Petra Cotes, s'occupa des bagages d'Amaranta Ursula.

在匆忙的通信进行时,奥雷里亚诺二世在 Petra Cotes 的帮助下照顾了 Amaranta Ursula 的行李。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


borde, bordé, bordeaux, bordée, bordel, bordelage, bordelais, bordelaise, bordélique, border,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接