Ces dernières années, le conflit qui déchire la Colombie s'est envenimé.
近几十年来,哥伦比亚国内冲突变得更激烈。
Israël, puissance occupante, a envenimé la situation sur le terrain en intensifiant ses incursions militaires dans les villes palestiniennes où des mesures cruelles et inhumaines ont été prises contre les populations touchées, comme la prise pour cible des civils, du personnel médical et des blessés.
占领国以色列紧了其对巴勒斯坦城镇军事入侵,对那里巴勒斯坦民众采取了残忍和不人道措施,包括将平民、医务人员和伤员作为军事目标,从而导致了当地局势升级。
L'intransigeance d'Israël et sa résolution préconçue d'avoir recours à une politique du recours excessif à la force - sans se soucier des résultats catastrophiques et des mesures de représailles et de revanche associées à la haine - dans l'espoir de sanctifier son occupation, ont envenimé la situation.
以色列不顾灾难性后果和与仇恨相联系报复而使用过度武力政策表现了它强硬和预定决心,它这样做是希望将占领合法化,但却造成局势恶化。
L'absence de critères précis pour le classement des pays dans l'un des quatre groupes établis a été à l'origine d'anomalies et une source de polémiques qui ont progressivement envenimé la situation au point qu'il est devenu indispensable de modifier la composition des groupes.
将会员国划分为比额表中四个级别并没有具体标准,这是不正常现象根源,是争议实质,随着时间推移,这问题更为严重,因此,现在有必要更改各级别组成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。