有奖纠错
| 划词

1.Il a expliqué que, par espièglerie, deux fillettes lui avaient emprunté son appareil photo à l'occasion d'une visite au zoo de Guayllabamba et avaient pris des photos de lui et d'un individu dénommé Segundo Mogrovejo.

1.他证实说,2名淘孩借走了他照相机,她们要去Guayllabamba动物园,并把他和另外一名叫Segundo Mogrovejo男子也拍了下来。

评价该例句:好评差评指正

2.On ne peut par ailleurs retenir l'excuse grossière et futile selon laquelle «deux fillettes, par espièglerie, avaient emprunté son appareil photo» présentée au Groupe de travail, qui montre l'intention de l'accusé d'égarer et de distraire l'attention de ses juges naturels et compétents devant une instance internationale.

2.在诉讼也没有提到向工作组提出关于“2名淘孩借走了他照相机”这样粗浅而不值得解释,这只能表明被告企图在一个国际审理机构避开并转移正直主管裁判官注意力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


操作力矩, 操作时间, 操作手, 操作手册, 操作系统, 操作线, 操作元件, 操作员指南, , 糙话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

1.Et le jeune homme, enchanté de son espièglerie, s’éloigna en riant à gorge déployée.

小伙子对自己这句俏皮话很得意哈哈大笑着抬腿就走。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
La nausée

2.Monsieur, dit-il avec espièglerie, est-ce qu'on est obligé de choisir ses compagnons de façon si étroite?

先生,他开玩笑地说你选择同伴有必要这么狭隘吗?机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

3.Ces espiègleries inattendues, presque puériles, emplissaient Fermina Daza d'une curiosité insolite mais pendant plusieurs mois elle n'imagina même pas que la chose pût aller plus loin.

这些出乎意料、近乎幼稚恶作剧让费尔米·充满了一不同寻常心,但几个月来,她甚至没有想到这件事会更进一步。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

4.Amusés par l'impunité, dont bénéficiaient leurs espiègleries, quatre enfants pénétrèrent un autre matin dans la chambre, alors qu'Aureliano se trouvait à la cuisine, déterminés à détruire les parchemins.

四个孩子被他们调皮行为所逍遥法外所逗乐一天早上,四个孩子走进了房间,而奥雷里亚诺在厨房里,决心销毁羊皮纸。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

5.Brusquement, presque en jouant, comme une espièglerie de plus, Amaranta Ursula négligea de se défendre et, lorsqu'elle voulut réagir, effrayée par ce qu'elle-même avait rendu possible, il était déjà trop tard.

突然间,几乎是在玩弄,就像又一个恶作剧一样,Amaranta Ursula 忽视了保护自己,当她试图做出反应时,她被自己创造一切吓坏了,已经太晚了。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Le Précepteur

6.Alors qu'au contraire, si votre insulte n'est pas animée par du ressentiment, mais par de la jovialité, par de la taquinerie ou de l'espièglerie, ben là tout de suite, c'est plus le même état d'esprit.

「Le Précepteur」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


嘈杂的叫喊声, 嘈杂的咖啡馆, 嘈杂的人群, 嘈杂地, 嘈杂声, , 漕渡, 漕河, 漕粮, 漕运,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接