1.L'entreprise britannique Atomic Weapons Establishment (AWE) à Aldermaston procède à des études initiales dans certains de ces domaines.
1.联合王国奥德尔马斯敦原子武器机构(AWE)正在对这些领域开展初步研究。
8.À ce sujet, des hauts fonctionnaires du Département de la défense des États-Unis ont déclaré que des travaux de recherche « très utiles » étaient effectués à l'Atomic Weapons Establishment d'Aldermaston, Berkshire, dans le cadre d'un accord secret entre les autorités britanniques et américaines.
8.在这方面,美国国防官员宣布一直在伯克郡Aldermaston的原子武器研究院进行“非常宝贵的”弹头研究,以此作为英国政府与美国政府之间持续的秘密交易的一部分。
9.À propos du paragraphe 13 de cette déclaration, je voudrais faire part à l'Assemblée des observations pessimistes qui m'ont été faites en confidence par un ami et ancien collègue du Nord : l'establishment international serait gêné par la dynamique positive du développement.
9.我要提及该宣言的第13段,以向转达来自北方的我的一位朋友和前同事私下对我说的一些悲观的话,即现有的国际体系对发展的积极动态感到不安。
10.On peut citer comme exemple le travail que poursuit l'entreprise britannique Atomic Weapons Establishment à Aldermaston en vue d'améliorer nos compétences en matière de méthodes et de techniques de vérification publique de la réduction et de l'élimination des armes nucléaires au niveau multilatéral.
10.这方面的一个实例,是设在奥尔德玛斯顿的原子武器研究院正在继续开展工作,发展我们在开核查多边裁减和消除核武器的方法和技术方面的专门知识。
11.On peut citer comme exemple à cet égard, le travail que poursuit l'entreprise britannique Atomic Weapons Establishment à Aldermaston en vue d'améliorer nos compétences en nous dotant de méthodes et de techniques de vérification publique de la réduction multilatérale et de l'élimination des armes nucléaires.
11.例如,奥德尔马斯敦原子武器机构在继续努力,发展我们在开核查多边裁减和消除核武器的方法和技术方面的专长。
12.À cet égard, des responsables de la défense des États-Unis ont déclaré qu'une recherche « d'une grande importance » sur les têtes nucléaires était menée au sein de l'entreprise britannique Atomic Weapons Establishment à Aldermaston (Berkshire) dans le cadre d'un accord secret liant les Gouvernements américain et britannique.
12.在这方面,美国国防官员声称,作为联合王国和美国两国政府进行中的秘密交易的一部分,在伯克希尔Aldermaston的原子武器设施进行的弹头研究“非常有用”。
13.M. de Barros (Secrétaire) donne lecture des modifications apportées au texte du projet de résolution : au septième alinéa du préambule, après « deux chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens », il a été ajouté « (ci-après dénommées les chambres extraordinaires) »; au premier paragraphe du dispositif, dans le texte anglais, « to establish » a été remplacé par « on the establishment of ».
13.de Barros先生(秘书)说明对该决议草案的修改:序言部分第七段,在“在柬埔寨法庭内的两个法庭”之后,加上“(以下称为特别法庭)”;在英文本执行部分第1段,将“to establish”改为“on the establishment of”。
14.La rhétorique très hostile et parfois agressive qui a caractérisé la campagne électorale heurtait de front ma volonté de favoriser l'appropriation par la Bosnie-Herzégovine de la mise en œuvre de l'Accord de paix; mais elle a permis aussi d'apprécier avec réalisme ce qui pouvait être fait pour aider les establishments politiques locaux à assumer des responsabilités plus grandes dans la conduite du pays.
14.选举活动以制造分裂、偶尔有煽动性的言论为主要特征,使得我推动国内当局当家作主的决心受到了考验;不过,这使得我们有可能对该国政治实体能在多程度上对本国事务承担越来越
的责任,作出现实的评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
5.Puisqu'il se moque aussi beaucoup, beaucoup, cela n'apparaît pas dans l'extrait, mais parallèlement à cette critique du monde jif, on a une critique très très féroce de l'arrogance de l'establishment américain, ce qu'on appelle les WASPs, White Anglo-Saxon Protestants.
由于他也取笑了很多很多,所以没有出现在摘录中,但在对 Jif 世界批评
同时,我们对美国建制派
傲慢进行了非常非常猛烈
批评,我们称之为 WASP, 白人盎格鲁-撒克逊新教徒。机翻