有奖纠错
| 划词

1.Il s'attire les foudres de son père.

1.他遭到父亲的训斥

评价该例句:好评差评指正

2.A peine ce service lancé, Amazon s'est attiré les foudres de la maison de disque Sony, sur la question des droits d'auteur.

2.一旦这个服务开始,亚马逊这一做法就引发索尼公司在作曲者版权问题上的

评价该例句:好评差评指正

3.En même temps, les tribunaux lettons lancent les foudres de la justice sur ceux qui ont lutté contre les forces hitlériennes et les traîtres à leur patrie.

3.与此同时,拉脱维亚的司法机关那些曾参加战斗,抗希特勒军队和本国叛徒的人举行了模拟审判。

评价该例句:好评差评指正

4.Les nations qui essaient de faire face à ces problèmes sociaux se sont attiré les foudres de grands pays - ce qui s'est terminé par leur isolement et l'imposition de sanctions.

4.企图解决这些社问题的国家引起了大国的愤怒,最终造成孤立和实行制裁。

评价该例句:好评差评指正

5.Leur liaison, forte et orageuse, ira jusqu'à s'attirer les foudres du Vatican, le pape ne cachant pas son ire devant l'union libre et forte de deux des plus brillantes stars de l'époque.

5.他们俩之间的关系如暴风骤雨一般激,甚至梵蒂冈的惩罚,罗马教皇在面这两位时代最耀眼的明星自由而激情的结合时也从不掩饰他们的愤怒。

评价该例句:好评差评指正

6.Les Américains sont reconnaissants de vivre dans un pays où la tolérance raciale et religieuse est très largement pratiquée et où toutes les personnes peuvent exprimer leur opinion et vivre conformément à leurs convictions sans craindre de subir les foudres du gouvernement.

6.美国人民能够生活在行使种族和宗教容忍,且所有人都有权发表自己的观点并坚持自己信仰的国度,而且不用担心政府的报复此美国人民心存感激。

评价该例句:好评差评指正

7.Cette crédibilité et cette autorité seront à l'évidence encore davantage sauvegardées et confortées, si ce Conseil s'employait enfin, avec la même détermination et la même rigueur, à veiller au respect, partout et en toutes circonstances, de ses résolutions, et d'abord dans cette partie du monde où Israël, agresseur en série de ses voisins, foule au pied la légalité internationale, amasse, en toute quiétude et en toute impunité, les armes de destruction massive les plus meurtrières et menace régulièrement de ses foudres les États de la région.

7.如果安全理事以同样的决心和力度最终承诺确保其各项决议在任何地方并在任何情况下都得到遵守,首先在世界上这个地区得到遵守,其信誉和权威显然就得到更好地捍卫和加强,以色列在这个地区一再侵略邻国,藐视国际合法性,并悄悄地集聚最命的大规模毁灭性武器,经常威胁该区域各国却没有受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

8.Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.

8.正当安理非常关切适用其他冲突的各项决议得到尊重,它必须以同样的决心和热情一个非法占领其他国家领土的国家采取行动;这个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,它无耻地无视安全理事的各项决议,蔑视国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


e-commerce, écomobilité, écomusée, écondation, éconduire, économat, économe, économètre, économétricien, économétrie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

1.Quiconque a profité de la situation encourt les foudres de la nouvelle justice !

任何从中获利的人都将受到新的司法惩罚

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

2.Ce succès marginal suffit néanmoins à lui attirer les foudres d'un certain nombre d'individus influents.

然而,这一微不足道的成功却足以引起一些有影响力的人的愤怒

「Pour La Petite Histoire」评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

3.D’autres comportements, pour être plus bénins, n’en suscitent pas moins l’inquiétude de l’entoure...ou les foudres de la justice.

其他行为尽管危害较小,也同样令亲朋好友们忧心忡忡的,或受到司法界怒斥

「简明法语教程(下)」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

4.Dans l'entrée, il faillit renverser Dudley qui s'était caché derrière la porte dans l'espoir clairement affiché d'entendre Harry subir les foudres de l'oncle Vernon.

大厅外面他差利撞了个满怀,利一直在门后偷听,明显想听到他父亲叫哈利走。

「哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

5.Le comportement de la famille royale, accusée de se confiner à Balmoral, déchaîne les foudres de la presse et d'une grande partie de la population.

王室成员在巴尔莫勒尔城堡闭门不出,引起了媒体大部分民众的愤怒

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

6.L'un des marins fut sauvé par Ulmo des foudres d'Ossë et porté par les vagues sur le rivage de Nevrast.

其中一名手被乌尔莫从奥塞的愤怒中救出,并被海浪带到了涅夫拉斯特的岸边。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

7.Dehors, il semblait que tous les tonnerres et toutes les foudres étaient en train de se déchaîner sur le Col Gerbido.

在外面,似乎所有的雷声霹雳都是在 Col Gerbido 上释放的。机翻

「Le vicomte pourfendu」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

8.Au malaise d'une partie de la gauche et des associations qui crient à la stigmatisation, se sont ajoutés les foudres de Bruxelles.

除了部分左翼人士的不些高喊污名化的协会之外,还有布鲁塞尔的愤怒机翻

「RFI简易法语听力 2013年9月合集」评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

9.Dans la foulée, le président ukrainien a subi les foudres de Donald Trump, qui s'est dit " très déçu" par ses critiques.

紧接着,乌克兰总统便遭到了唐纳德·特朗普的严厉指责,后者表示对其批评“非常失望” 。机翻

「D'un monde à l'autre」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

10.En 8 ans au pouvoir, ce parti avait notamment remis en cause les libertés publiques, l'avortement et l'indépendance des médias, s'attirant les foudres de Bruxelles.

在执政的八年里,该党对公共自由、堕胎媒体独立提出了明显的质疑,引起了布鲁塞尔的愤怒机翻

「JT de France 2 2023年10月合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年4月合集

11.Cette absence des cadres de Soma Komur accusés de meurtre a suscité les foudres des parties civiles et de leurs avocats qui ont exigé leur convocation.

被指控犯有谋杀罪的soma Komur高管的缺席引起了民事当事方及其律师的愤怒,他们要求传唤他们。机翻

「RFI简易法语听力 2015年4月合集」评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

12.Prenant parti pour Nizâr, un imam en fuite, Hassan s'attire les foudres du vizir, et doit se réfugier dans sa forteresse d'Alamut, perchée à 2000m dans les montagnes perses.

哈桑站在逃跑的伊玛目尼扎尔一边,引起了维齐尔的愤怒,他必须躲避他位于波斯山脉2000米处的阿拉穆特堡垒。机翻

「Pour La Petite Histoire」评价该例句:好评差评指正
资讯

13.Mais la grogne sociale se poursuit avec le projet de réforme des retraites : le locataire de Matignon, qui cette fois ne cède pas et s'attire les foudres avec un recours au 49-3.

但是,随着养老金改革项目的继续,社会抱怨不断:总理这次就没有停下,通过使用宪法第49。3条,吸引了人们地愤怒

「热资讯」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

14.Enfin, c'est une rare circonstance où des civils russes subissent à leur tour les foudres de la guerre, là où les Ukrainiens les vivent dans leur chair depuis quinze mois.

最后,俄罗斯平民反过来遭受战争的愤怒是一种罕见的情况,而乌克兰人已经亲身经历了 15 个月。机翻

「Géopolitique franceinter 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

15.Il y a deux semaines, le gouvernement israélien avait annoncé la poursuite de la colonisation, s’attirant les foudres des Palestiniens et les critiques des Américains, en plein processus de paix.

两周前,以色列政府宣布继续殖民化,在平进程中引起了巴勒斯坦人的愤怒美国人的批评。机翻

「RFI简易法语听力 2013年11月合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

16.Avec l'avancée des insurgés, les kurdes ont pris le contrôle de zones disputés avec Bagdad, notamment la région pétrolière de Kirkouk et ils envisagent un référendum d'indépendance suscitant les foudres de Bagdad !

随着叛乱分子的推进,库尔德人已经控制了巴格有争议的地区,包括基尔库克的石油区,他们正在考虑举行独立公投,激起巴格愤怒机翻

「RFI简易法语听力 2014年7月合集」评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

17.Mieux vaut ne pas s’attirer ses foudres.

「《间谍过家家》法语版」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

18.Louis XVI va carrément en faire les frais  et subir les foudres de la population à ce propos.

机翻

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

19.Si c'est comme ça qu'on traite les enseignants, de nos jours… – Le professeur Ombrage s'est attiré les foudres de notre troupeau de centaures, expliqua Dumbledore.

「哈利·波特混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)」评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

20.Du château Vodou aux foudres des hospices civils, des maisons à colombages au Palais impérial, la capitale alsacienne se découvre à vélo, grâce à un incroyable réseau de pistes cyclables.

「法语哥说杂志」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


écorchure, écore, écorer, écorner, écornifler, écornifleur, écornure, écosiondes, écospecie, ecossais,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接