有奖纠错
| 划词

Se félicitant de la large masses de granite de coupe client clientélisme!

欢迎广大花岗石切割加工客户惠顾!

评价该例句:好评差评指正

Le litige est né d'un contrat entre un vendeur italien (le demandeur) et un acheteur allemand (le défendeur) au sujet de l'achat d'une pierre en granite.

争议源于意大利卖方(德国买方(被)之间购买花岗岩合同。

评价该例句:好评差评指正

Notre réacteur de recherche a été utilisé pour la représentation des principaux aquifères dans la région orientale du Ghana et pour des études géochimiques de masses de granite dans la région australe du Ghana.

究反应堆被用来对加纳东部地区主要地下蓄水层作特性描述,并对加纳南部地区花岗岩体进行地球化学究。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰锚, 冰帽, 冰面上的, 冰面水道, 冰囊, 冰排, 冰片, 冰片基, 冰片基胺, 冰片烷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘 L’Île Mystérieuse

Vers neuf heures du matin, les colons étaient rentrés à Granite-house.

早上将近九点钟的时候,居民们回到了“岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Il croyait pouvoir supporter le transport à Granite-house.

已经可以经得起迁移的劳累了。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Néanmoins, je pense que nous devons revenir à Granite-house en suivant le rivage du sud.

不过,我想我们可以从南部海滨回‘岗石宫’去。”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Tiens-toi sur tes gardes. Ne quitte pas Granite-house.

自己留神。不要离开“岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Nous ne pouvons pas le traîner à Granite-house !

“我们没法把它拖回‘岗石宫’去!”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Pendant cette journée, les divers objets furent transportés à Granite-house et disposés méthodiquement dans la grande salle.

天黑以前,们把种物品都搬进了“岗石宫”,井井有条地放大厅里。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Peut-être serons-nous forcés de nous réfugier dans Granite-house ? fit observer Harbert.

“我们也许只好躲到‘岗石宫’里去了!”赫伯特说。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Ils remontaient alors à Granite-house, et ils se hâtaient de se coucher.

吃完以后就上“岗石宫”去,立刻睡觉。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Oui ! répondit Pencroff, et, avant dix minutes, il aura mouillé devant Granite-house !

“是的,”潘克洛夫说,“十分钟内,它就要岗石宫’的前面了!”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Aussi Cyrus Smith résolut-il de mettre le corral en communication instantanée avec Granite-house.

因此,赛勒斯-史密斯决定要使“岗石宫”和畜栏能够随时随刻取得联系。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Pour lui personnellement, il n’avait rien à craindre, car les convicts ne pouvaient l’atteindre dans Granite-house.

本人并不怕什么,因为罪犯们是没法到“岗石宫”上来的。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Il faut nous réfugier dans Granite-house, pendant qu’il en est temps encore et que les convicts ne peuvent nous voir.

“现还来得及,我们只好躲到‘岗石宫’里去了,罪犯们不会看见我们的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Ils ne doutaient pas que si Top avait pu arriver heureusement à Granite-house, Nab ne l’eût immédiatement renvoyé.

们深信这一点,如果托普平安到达“岗石宫”,纳布一定会立刻打发它回来的。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, si cela est nécessaire, le chariot se rendra rapidement à Granite-house.

再说,如果有必要回‘岗石宫’,坐上大车很快就可以到了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Ce lunch devait permettre d’attendre le souper à Granite-house.

这一顿饭可以使们一直维持到吃晚饭的时候,而晚饭们是打算回到“岗石宫”以后再吃的。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Quant à laisser seuls ici Pencroff et Harbert, nous ne le pouvons pas ! … Eh bien, j’irai seul à Granite-house.

我们决不能单把潘克洛夫和赫伯特留这里!好吧,我一个人到‘岗石宫’去一趟。”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

C’était, en effet, le seul moyen de pénétrer dans Granite-house, afin d’y combattre la bande et de l’expulser.

的确,这是到“岗石宫”里去,跟这群侵略者打仗和把它们赶出去的唯一办法了。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Tout était donc à emmagasiner, et, heureusement, la place ne manquait pas à Granite-house, où l’on aurait pu engranger toutes les richesses de l’île.

一切都收拾好了,好岗石宫”里有的是地方,把上的全部物资运来都装得下。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Et tous deux, reprenant le chariot, qu’ils avaient inutilement amené, revinrent à Granite-house.

大车现是一点用处也没有了。两个人拉着空车向“岗石宫”走去。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Mais il faut dire qu’Harbert était plus que tous impatient de retourner à Granite-house, car il savait combien la présence des colons y était nécessaire.

但是必须说明,最急于想回“岗石宫”的却是赫伯特,知道目前居民们最好是回到那里去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰碛材料, 冰碛带, 冰碛的, 冰碛堤, 冰碛湖, 冰碛面的, 冰碛泥, 冰碛丘, 冰碛土, 冰碛岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接