有奖纠错
| 划词

1.Les gens vêtu de haillons sont les résidents espagnols en France .

1.褛的人是生活在法国的西班牙侨民。

评价该例句:好评差评指正

2.Dans les terres, de nuit baignées, Je contemple, ému, les haillons D'un vieillard qui jette à poignées La moisson future aux sillons.

2.在沿着夜色的田野, 凝望着一个 褛的老人,一把把 将未来的收获播散。

评价该例句:好评差评指正

3.Aucune arme à feu n'a été retrouvée près du corps de ces enfants, dont la plupart portaient des haillons et des cordes attachées à leur ceinture.

3.童的尸体旁未发现任何枪支,大多褛,腰缠绳索。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coulissé, coulisseau, coulissement, coulisser, coulisseur, coulissier, coulobrasine, couloir, coulomb, coulombmètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

1.Elle s’y revêt de mots masques et de métaphores haillons.

它在这里换上面罩似的词句和破衣烂衫似的隐喻

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

2.Il est habillé en haillon et se tient mal à table.

他衣衫褴褛,站在桌子旁。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Si les surveillants les eussent aperçus, ils eussent chassé ces haillons.

如果看现了他们,一定要撵走这些小化子

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

4.Lui, Jean Valjean, il lui avait fait quitter ces haillons pour lui faire mettre cet habillement de deuil.

是他冉阿让,使她脱下了这褴褛的衣服,换上了孝服。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

5.Des toiles d’araignée pendaient aux poutres, comme des haillons qui séchaient là-haut, alourdies par des années de saleté amassée.

梁上悬挂着许多蛛网,像是晾晒着破衣的样子,年积月累,蛛网上落满了尘土。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

6.Elle reconstruit la pourpre d’après le haillon et la femme d’après le chiffon.

根据破衣它能恢复王袍,根据烂衫能找出那个妇

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

7.En entrant chez lui, il trouva effectivement un homme de petite taille, aux yeux intelligents, mais couvert de haillons.

回到家中,他果然看到一位身材小眼睛聪慧的,但一身穿着十分褴褛

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

8.Cependant il s’était arrêté, et depuis quelques minutes il tâtait et fouillait toutes sortes de recoins qu’il avait dans ses haillons.

他没有再说下去,他在他那身破烂衣服的各式各样的角落里摸摸找找已经有好一阵了

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

9.Il découvrit que les deux personnages étaient des hommes, vêtus de longues robes en haillons, elles-mêmes enveloppées dans des fourrures sales.

他看到两都是男性,披着破烂的长袍外面还裹着一张肮脏的兽皮。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

10.Ses vêtements étaient en haillons, sa chevelure et sa barbe broussailleuses, et il marchait nu-pieds.

他的衣服破烂不堪须浓密,光着脚走路。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

11.Au milieu de cette méditation qui n’eût pas peu contribué à rendre ses haillons effrayants pour quelqu’un qui l’eût rencontré, il entendit un bruit joyeux.

他正在想,当时如果有走来,见了他那种神情,必然会感到他那身褴褛衣服格外可怕。正在那时,他忽然听到一阵欢乐的声音。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

12.Si elle n’a pas de fange encore, elle a des taches ; si elle n’a ni trous ni haillons, elle va tomber en pourriture.

即使还没有泥浆,却已有了污迹;即使还没有破洞,还不会却快要崩溃腐朽,变成垃圾。

「高老头 Le Père Goriot」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

13.On eût dit des haillons de vapeurs qui traînaient sur la côte, dont les galets bruissaient violemment, comme des tombereaux de cailloux qui se vident.

岸边笼罩着一团激起的雾气,砾石在风浪的逼迫之下撞击在海岸上,好象成车往外倒似的,出哗啦啦的巨响。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

14.C’était le jour des déménagements ; toutes ces assiettes brisées, tous ces morceaux de statues en plâtre, tous ces haillons offraient un aspect peu agréable.

因为这是一个搬家的日子。这儿还有破碎的碗盘、墙上脱落下来的泥块、烂布和破帽子,这一切都不太好看。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

15.Ce fut un moment bizarre que celui où les haillons de Cosette rencontrèrent et étreignirent les rubans et les fraîches mousselines roses de la poupée.

珂赛特的破布衣和那玩偶的丝带以及鲜艳的粉红罗衫互相接触,互相偎傍,那确是一种奇观。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

16.Et le marin montra une sorte de grand haillon blanchâtre, accroché à la cime du pin, et dont Top avait rapporté un morceau tombé sur le sol.

水手指着勾在一棵松树顶上的一大块白布,托普衔给他们的就是上面掉下来的一小片。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

17.La pluie les ayant mouillés, ils marchaient dans les allées du côté du soleil ; l’aîné conduisait le petit ; ils étaient en haillons et pâles ; ils avaient un air d’oiseaux fauves.

雨水把他们淋湿了,他们在向阳一边的小径上走着,大的领着小的,他们衣衫褴褛,面容苍白,好象两只野雀。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

18.Tu es vêtu comme un prince alors qu'elles sont en haillons, elles implorent ta venue alors que tu les ignores.

你穿得像个王子,而他们衣衫褴褛,他们乞求你的到来,而你却无视他们。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

19.Elle grelottait sous des haillons, buvait à plat ventre l'eau des mares, à propos de rien était battue, et finalement fut chassée pour un vol de trente sols, qu'elle n'avait pas commis.

她穿着破布烂条直打哆嗦贴住地面喝池塘里的死水,平白无故就挨打,临了让撵走,冤枉她偷了三十苏。

「一颗简单的心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

20.Depuis trente-cinq ans, elle se voyait toujours arrivant devant le chantier du père Grandet, pieds nus, en haillons, et entendait toujours le tonnelier lui disant: —Que voulez-vous, ma mignonne?

三十五年来,她总是看到自己光着脚,衣衫褴褛地来到葛朗台神父的院子前,总是听到箍桶匠对她说:“亲爱的,你想要什么?机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cour suprême, courage, courageusement, courageux, courailler, couramment, courant, courant d'air, courant électrique, courante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接