有奖纠错
| 划词

Des lieux qui semblent encore hantés par les voix qui y ont résonné.

这些地方,在寂静的时仍回荡著当年的声音。

评价该例句:好评差评指正

La péninsule coréenne est un fois encore hantée par le spectre de la prolifération nucléaire.

核扩散阴影再次笼罩朝鲜半岛。

评价该例句:好评差评指正

Comme le monde entier, le Koweït continue d'être hanté par les programmes d'armements iraquiens.

我们科威特同全世界一样仍到伊拉武器方案的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale.

社会动荡的阴影使他们坐立不安。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.

我们没有一蹶不振,或是为破灭的梦想所困扰。

评价该例句:好评差评指正

Alors même que le monde est hanté par le spectre du terrorisme, il est capital que l'Europe reste stable et pacifique.

当前世界正笼罩在恐怖主义的阴影下,所以欧洲保持稳定与和平至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous nous réunissons, le monde continue d'être hanté par le spectre du terrorisme, comme récemment démontré en Russie et en Iraq.

在我们本届会议期间,世界继续面临恐怖主义的阴影,其最近的证明就是在俄罗斯和伊拉

评价该例句:好评差评指正

On raconte au village que le manoir est hanté .

有人告诉村里人这个城堡闹鬼。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons d'être hantés par les souffrances humaines choquantes provoquées par la faim, la pauvreté et la maladie et les catastrophes naturelles extraordinaires.

饥饿、贫困、疾病和严重自然灾害给人类造成的骇人听闻苦难继续困扰我们。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres de l'ONU ont fréquemment averti que les responsables de l'érosion du droit international seront tôt ou tard hantés par leurs actes.

联合国会员国多次警告,破坏国际法的行为早晚将找这种行为的肇事者的麻烦。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

评价该例句:好评差评指正

Je suis hanté par leur témoignage, et je n'aurai de cesse d'appeler les États et les entités non étatiques à prévenir ces crimes terribles.

她们的证言让我久久不能忘却,我将不懈地要求国家和非国家当事方防止这些可怕的犯罪。

评价该例句:好评差评指正

À côté d'indéniables réussites, les Nations Unies sont hantées par des échecs et par l'image de soldats de la paix pris en otage ou humiliés.

在联合国取得无可争辩的成功同时,到种种失败和维持和平人员被劫持、侮辱景象的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Elle était également hantée par le spectre de la marginalisation dans le processus de mondialisation compte tenu de la baisse de sa contribution au commerce mondial.

非洲大陆在世界贸易中所占的份额不断减少,在全球化中被排挤的阴影挥之不去。

评价该例句:好评差评指正

Des conflits continuent de faire rage dans de nombreuses régions du monde et l'humanité continue d'être hantée par le spectre de la pauvreté et la dégradation de l'environnement.

冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'intensification de l'exploration et de l'utilisation de l'espace, la communauté internationale est hantée par les craintes d'un armement de l'espace ou d'une course aux armements dans l'espace.

随着探索和利用外层空间的活动的增多,国际社会日益到外层空间武器化和军备竞赛的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la communauté internationale est confrontée à d'immenses et nouveaux problèmes et défis, d'une part, et continue d'être hantée par les problèmes qui l'occupent depuis des décennies, d'autre part.

今天,国际社会一方面面临令人震惊的新问题和新挑战,另一方面,仍然无法摆脱多少年来遗留的种种问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas non plus tolérer que, 10 ans après le génocide, notre peuple continue d'être hanté par les menaces qui pèsent sur lui et sur ses moyens de subsistance.

现在,在种族灭绝10年之后,我们更不能允许威胁我们人民和他们的生计的情况继续困扰我们。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头。

评价该例句:好评差评指正

Sans aucun doute, nous avons payé chèrement l'instabilité politique qui a hanté la région pendant une majeure partie de la période postcoloniale et qui a vu le déclin vertigineux du niveau de vie de nos populations, contrairement aux promesses des mouvements d'indépendance.

无疑,我们为在后殖民时代的大部分时间里一直困扰着该区域的政治不稳定,以及我们各国人民的生活水平急遽下降付出了巨大代价,这种情况有违于独立运动的许诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


朝鲜族, 朝相反的方向走, 朝向, 朝向(房屋等的), 朝向好的房屋, 朝旭, 朝靴, 朝颜剪秋罗, 朝阳, 朝阳渐升,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce dernier bouquin l’intéressait d’autant plus que son jardin avait été un des terrains anciennement hantés par les gobelins.

园子在从前正是精灵时出没地方,因而那后一本书更使他感到兴趣。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Cette maison est hantée, rappela Ron.

“这地方闹鬼!”罗恩说。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

C'est évident. Je crois qu'il y a une défense en soi. Il y a une énergie hanté virus.

很明显,我相信自己有对防御,有一种能量可以与作战。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La pensée qu'il aurait pu vivre dans une autre maison si Queudver n'avait pas réussi à disparaître l'avait hanté tout l'été.

如果是温太尔逃跑,哈利就会在自己家里过暑假。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

" Le Manoir hanté" , pour les enfants.

- “闹鬼庄园”,适合儿童。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Un sous-commandant reste hanté par l'appel d'un blessé.

一位副指挥官仍然被一名受伤人员呼唤所困扰。

评价该例句:好评差评指正
Jamy普时间

Mais non pas celui-ci ! Homère, l'auteur grec qui, entre parenthèses, a hanté tous les cours de latin, y fait référence dans l'Iliade.

是这一个! 荷马,这位希腊作家,他“萦绕着”所有拉丁文课,《伊利亚特》中提到了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Alla Mironova reste hantée par ces 10 jours, dont elle ne tire aucune gloire personnelle.

阿拉·米罗诺娃 (Alla Mironova) 仍然被这 10 天所困扰,她没有从中获得任何个人荣耀。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Mais 34 ans plus tard, Teufelsberg semble encore hanté par les fantômes de la guerre froide.

但34年后,托费尔斯贝格似乎仍然被冷战幽灵所困扰。

评价该例句:好评差评指正
Jamy普时间

On prend notre courage à deux mains, direction l'atelier, qui n'est pas hanté !

我们鼓起勇气,向工作室走去,那里并没有闹鬼!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

Un univers hanté également par les lieux perdus, rayés de la carte mais toujours présents dans notre esprit.

一个宇宙也被失落地方所困扰,从地图上消失了,但仍然存在于我们脑海中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Faute d'acteurs, Disney a dû annuler la promotion de son blockbuster de l'été, " Le Manoir hanté" .

- 由于缺少演员,迪士尼取消夏季大片《鬼屋》宣传。

评价该例句:好评差评指正
Jamy普时间

Je suis à peine rassuré, on raconte que les lieux seraient hantés par un fantôme.

我有点担心,这个地方据说有鬼魂出没。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

En fait, Gabriel Garcia Marquez n'invente rien : son récit est hanté par l'Histoire bien réelle de son pays.

事实上,加布里埃尔·加西亚·马尔克斯并没有发明任何东西:他故事被他国家真实历史所困扰。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Maurice Genevoix, invalide à 70 %, demeurera hanté à vie par ce qu'il qualifie de « farce démente » .

70%残疾莫里斯·吉纳沃瓦(Maurice Genevoix)将被他所描述" 疯狂闹剧" 所困扰。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Les pluriels en X ont hanté, les cauchemars de générations et générations d'étudiants, tout ça parce que des moines voulaient gagner un peu de temps.

X型复数一直纠缠休,成了一代又一代学生噩梦,这一切都是因为僧侣想节省一点时间。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne l’avait jamais possédée en amant, il était hanté d’une continuelle image, l’avoir une fois à lui comme elle s’était donnée à un autre.

他从来没有像情人那样地占有过她,他脑子里总萦绕着一个幻象:有朝一天她会像委身于别人那样扑到他怀里。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Côte mauvaise, dangereuse, mal hantée. Les bâtiments n’ont d’autre souci que de l’éviter, et, si le vent les y porte, de s’en élever au plus vite.

这带海岸坏得很,危险得很,是个野人窝。所以一切船只都逃避它,万一被风吹到这里,也要设法走开,越快越好。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils renoncèrent donc à faire une halte aux Trois Balais et préférèrent monter la côte qui menait à la Cabane hurlante, la maison la plus hantée de toute la Grande-Bretagne.

因此他们走过三把扫帚,上了一道斜坡来到了尖叫棚屋,这是英国闹鬼最厉害住所。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans une de ses précédentes flâneries, il avait remarqué là un vieux jardin hanté d’un vieux homme et d’une vieille femme, et dans ce jardin un pommier passable.

前几次他来这地方游荡时,便注意到这儿有一个老园子,住着一个老头和一个老妇人,园里还有一棵勉强过得去苹果树。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


嘲弄对象, 嘲弄某人, 嘲弄人的, 嘲弄人的回答, 嘲弄人的眼光, 嘲笑, 嘲笑(某人), 嘲笑<俗>, 嘲笑的, 嘲笑的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接