有奖纠错
| 划词

La délégation iranienne ne cherche pas à brosser un tableau idyllique.

伊朗代表团不是在设法描绘一幅光明的图画。

评价该例句:好评差评指正

Il a dit qu'il s'agissait là des procédés idylliques d'accumulation primitive.

他说现象是原始积累阶段特有的田园诗式的过程。

评价该例句:好评差评指正

Tout idyllique que puisse sembler ce paradis enchanteur et apparemment sans soucis, il connaît des problèmes.

尽管个美丽的,似乎无忧无虑的天来可能很有诗意,但仍然存在着问题。

评价该例句:好评差评指正

Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.

现实与新自由主义世界化的追随者们所描绘的田园诗般的世界之间的反差是明显的。

评价该例句:好评差评指正

Ce que je viens de dire ne vise pas à présenter un tableau idyllique de la situation générale en Afghanistan.

我刚才所说的话并不是要粉饰阿富汗总体局势,取得进展的前景遭到持续不断的冲突的严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

Force est de constater, cependant, que les conditions réelles dans lesquelles évoluent ces pays sont loin de refléter ce schéma idyllique.

然而,必须说,国家发展的真正情况根本没有反映出田园牧歌式的景象。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les leçons du passé révèlent que la réalité n'est pas si idyllique.

不幸的是,我们从过去学到的经验教训没有显示出美妙的理想。

评价该例句:好评差评指正

Ce drame s'est déroulé après la perte de centaines de vies de civils lors d'attaques terroristes contre la station touristique idyllique de Bali et contre la ville si animée de Madrid.

在恐怖分子攻击田园诗般的旅游胜地巴厘和熙熙攘攘的马德里市造成数百平民死亡之后竟然还发生情况。

评价该例句:好评差评指正

J'avais écrit plus d'une vingtaine de pages utilisables de mes mémoires sur le campus idyllique de Princeton, et mon rythme n'avait pas fléchi dans la chambre impersonnelle de l'hôtel de Washington où j'étais arrivé à écrire jusqu'à 10 heures par jour.

在充满田园风光的普林斯顿校园,我已经写出二十多页有用的回忆录,而且在毫无个人性格的华盛顿旅馆内,写作速度并没有放缓,我在旅馆房间内一天写作多达10小时。

评价该例句:好评差评指正

Comme si l'on passait d'un tableau idyllique pour entrer dans un autre monde, nous sommes confrontés à une réalité lamentable dans laquelle les enfants se voient privés de l'innocence qui est la leur et deviennent victimes de la guerre et servent de pions dans un jeu cruel, comme trafiquants de drogue et auteurs de crimes et de violences.

好象我们从一幅田园风景画走出来,进入另一个世界,我们面临着儿童的令人伤感的现实,他们成为战争的受害者,在残酷的游戏中被当作小卒子,成为贩毒者和犯下罪行和暴力的凶手,因而被剥夺童年的天真。

评价该例句:好评差评指正

Telle que le démontre l'histoire de la Turquie depuis l'instauration de la République, les relations entre religion et laïcité n'ont, à aucun moment, ce qui est par ailleurs dans l'ordre des choses, été idylliques et, d'un point de vue légal, régies par les principes de séparation et de neutralité.

土耳其共和国成立以来的历史证明,宗教和政教分离的关系从来就不是和风细雨的(符合逻理),从法律角度看,宗教不受分离和中立原则支配。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de personnes associent le continent africain à des images idylliques de safaris, de grandes prairies ou encore à des images répétées à outrance des fléaux qui affligent le continent, comme s'il ne valait aucunement la peine de mentionner autre chose, comme si les hommes et les femmes qui habitent le continent n'existaient pas, comme si la sagesse ancestrale des habitants ne méritait pas d'être préservée ou étudiée avec soin.

一说到非洲大陆,许多人想到的就是描写在其田园诗般的大草原上狩猎旅行的明信片,或者是困扰该大陆的、被人说来说去的各弊端,好象除此之外便没有什么值得一提,或那里根本就无人存在似的。 也好象非洲人民的祖传智慧不值得认真研究和保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


搬弄, 搬弄枪栓, 搬弄是非, 搬弄学问, 搬挪, 搬起石头砸自己的脚, 搬迁, 搬入, 搬石头, 搬土,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

La plupart d'entre nous connaissent probablement cette phase idyllique de toute relation.

我们大多数人可能都经历过这一田园诗般阶段,论是哪种关系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

Mais dans ce cadre idyllique, les terrasses des restaurants sont presque vides.

这田园诗般环境中,餐厅露台几乎空无一人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

Ce lieu idyllique est très prisé des familles, des surfeurs et des touristes.

这个田园诗般地方非常受家庭、冲浪者和游客欢迎。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月

Temps splendide et cadre idyllique de cet hôtel de luxe perdu dans la montagne.

这家豪华酒店壮丽天气和田园诗般环境迷失山中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月

Un éloge de la lenteur dans un décor idyllique qui ne déplaît pas au conducteur.

会令司机田园诗般环境中向缓慢致敬。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

C'est très beau, c'est presque un cadre idyllique, n'oublions pas que ce lac est presque mortel.

它非常美丽,几乎是一个田园诗般环境,让我们要忘记这个湖几乎是致命

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年5月

Sur les réseaux sociaux : une réalité idyllique. Dans les faits : un cauchemar pour les habitants.

社交网络上:田园诗般现实。事实上:居民噩梦。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ainsi d'après Marco Polo, Hassan Ibn Al-Sabbah aurait aménagé dans ces montagnes un jardin idyllique pour ses sbires.

因此,根据马可·波罗法,哈桑·伊本·萨巴赫会追随者这些山上建立一个田园诗般花园。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Le mariage de la ville et de l’actrice leur permet de se doter l’une par l’autre d’une image idyllique.

城市和女演员婚姻让他们彼此赋予了田园诗般形象。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Cette petite balade en barque avec le Chef Saron qui se laisse guider derrière nous dans un endroit idyllique, magique.

与主厨 Saron 这次小船之旅,他让自己我们身后被引导到一个田园诗般神奇地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

Direction Capo di Feno, une plage non loin d'Ajaccio, un lieu idyllique très prisé par les familles et les surfeurs.

前往距离阿雅克修卡波迪费诺海滩,这是一个非常受家庭和冲浪者欢迎田园诗般地方。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le peintre parvint à les représenter en donnant l'impression de les avoir observés dans leur environnement naturel, baignés par une lumière magique et idyllique.

画家笔下,兽群仿佛他大自然中看到一样,沐浴奇妙和牧诗般光线中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

Se loger quand on travaille au bord de la mer, une nécessité pour tous les saisonniers, peu importe le cadre idyllique.

- 海边工作时住宿,无论环境如何,都是所有季节性工人必需品。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

En plus de ses plages idylliques et de ses couchers de soleil flamboyants, elle attire des milliers de touristes avec les paysages lunaires du volcan Haleakala.

除了田园般海滩和绚丽日落,它还以哈雷阿卡拉火山月球景观吸引了成千上万游客。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et pour les Égyptiens, l'espoir d'un au-delà idyllique et éternel les a poussés à accorder une attention toute particulière à ce qu'il allait advenir d'eux après leur décès.

而对于埃及人来,对一个理想和永恒来世希望促使他们特别关注他们去世后会发生什么。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

C'est vraiment un site magique ! Un cadre idyllique ! L’aviron juste en face, le Corcovado... on ne pouvait pas demander mieux !

这真是一个神奇网站!田园诗般环境!划船就对面,科尔科瓦多...我们能要求更好东西!

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

La réalité est moins idyllique : la vie des sans-abri est dure, surtout en hiver, et chaque année, des gens meurent de froid dans la rue.

流浪汉生活十分艰苦,尤其冬天,每年都有人冻死街头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

Arbres mutilés, feux de camp, déchets abandonnés, voilà le revers de la médaille de ce site idyllique qui attire de plus en plus de monde.

- 残破树木、篝火、废弃废物,这是这个田园诗般地方吸引着越来越多另一面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

C'est un endroit rêvé pour une semaine de vacances, mais lorsque Lois arpente les allées de ce camping, ce n'est pas pour profiter du cadre idyllique.

- 这是一周假期梦想之地,但当路易斯走这个露营地小路上时,并是为了享受田园诗般环境。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年

Voilà une image idyllique qui représente les premiers temps d’une liaison amoureuse, chacun essayant de faire plaisir à l’autre, et se félicitant d’un amour si heureusement partagé.

这是一个田园诗般形象,代表了恋爱第一次,每个人都试图取悦对方,并祝贺自己如此幸福地分享爱情。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


搬运堆垛机, 搬运费, 搬运工人, 搬运公司, 搬运货物, 搬运全部家具, 搬走, 搬走家具, 搬走一只圈椅, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接